当前位置:首页 期刊杂志

英语言语交际教学中的礼貌言语行为差异

时间:2024-08-31

夏侯光颜慧慧

(1.学海中学,浙江 台州 317016;2.杜桥第二小学,浙江 台州 317016)

英语言语交际教学中的礼貌言语行为差异

夏侯光1颜慧慧2

(1.学海中学,浙江 台州 317016;2.杜桥第二小学,浙江 台州 317016)

礼貌言语行为是一种言语交际现象,它是在一定的社会文化中产生和发展的。中国学生在学习言语交际时,要学会在不同的社会文化情景中进行言语交际。在英语言语交际教学中,教师了解中英礼貌言语行为的差异及其成因。为了培养学生在不同的社会文化中进行礼貌言语行为交际的能力,教师在教学时要遵循一定的礼貌准则,讲究文明礼貌的交际习惯,注重培养学生的语用交际能力。

英语言语;礼貌言语;交际教学

一 中英礼貌言语行为的差异

(一)恭维或赞扬的言语行为差异

“恭维”或称赞言语行为从其原始交际功能来看,是建立和维持平等“一致”的人际关系的手段,它是交际的“润滑剂”。如果“恭维”或称赞言语行为使用恰当,对于开展正常的人际言语行为交流是有好处的。但中英关于“恭维”的言语 行为有很多不同的地方。例如,中国人待人讲究真诚,所以过多的“恭维”或称赞在中国人眼里被看作是一种虚伪,好拍马屁的不礼貌的言语行为。而在说英语的大多数国家则认为这是一种美德。他们认为“恭维”或称赞言语行为可以融洽双边关系,使交际活动能够在友好、和谐、融洽的气氛中进行。

中国传统的人际关系有长幼、尊卑、贵贱之分,而且还内外有别,所以恭维或赞扬言语行为方式比较保守、稳重。恭维或赞扬他人有时被认为是轻佻的表现或另有企图的怀疑。西方大多数国家的民族的人际关系比较平等,人人都享有被赞誉的权利。

说英语国家的人对恭维言语行为往往采用“迎合”的方式,惯于用“Thank you”以表示赞同或谢意,肯定或认可。在中国文化中,人们习惯用“哪里哪里”、“过奖过奖”、“惭愧惭愧”等“否认”、“自贬”“自谦”的方式来应答,以表示被夸奖的人的谦虚有礼。例如:

A: You are so pretty, Anny.

B: Oh, thank you very much. I am very glad to hear that.

A: 你太漂亮了,安妮。

B: 哪里哪里?我丑死了。

(二)礼尚往来言语行为的差异

中国人在接受他人的礼物时,总是在表面上不愿意接受,一定要推来推去,最后,不得已才接受。至于该礼物是什么内容,也要等送礼者不在身边时,私下打开来看,显出不好意思的样子。外国人在接受他人的馈赠时,总是表示非常乐意高兴地接受,从来不会做出任何拒绝的言语行为,并且当作送礼者的面把礼物打开。这在中国人眼里就显得不礼貌了。例如:

A:Here is your Christmas gift.

B:Oh. Thank you very much.

A:这是送给你的圣诞礼物,小小意思,不成敬意,请予笑纳。

B:哦,不要,不要,你太客气了。

(三)寒暄言语行为的差异

中国人在打招呼时,一般说“你吃了饭吗?”,表示对见面人的一种礼貌恭维的招呼语。而在外国,当人们见面时,一般利用寒暄语How are you? How do you do? Hi!Lovely weather, isn’t it? 来表示对见面人的礼貌性尊重。

(四)言语行为者称谓行为的差异

在英美文化中,中国人对自家的亲人的称谓常常用谦语式。把自己的父母、配偶、子女称作“家父、犬子、贱内”。而对他人的亲人的称谓常常用敬语式,把其父母、配偶、子女称作“令尊、令郎、尊夫人”等。对自己称谓的谦语式是“在下”、“鄙人”,而对他人称谓的敬语式则是“阁下”、“大人”、“老爷”、“太太”、“夫人”等。例如,在课堂英语教学中,学生把“李老师,早上好!”说成Good morning,Teacher Li!,是因为中国学生受中国文化的影响,不会正确使用Mr.,Mrs.,Miss之类的称谓语而造成语用失误。

(五)感谢言语行为的差异

在表示感谢的言语行为方式上,说英语国家的人总喜欢通过请客吃饭的方式来向对方表达感谢之情;中国人则主张通过物质形式来报答他人的帮助。

(六)直接与间接言语行为的差异

中国人内敛含蓄、好面子,喜欢使用间接道歉语;西方国家人的性格外向、直率,喜欢使用直接道歉语。例如“人活一张脸”、“打死也不认错”等俗语足以反映中国人关于面子的不良传统观念。他们擅长于使用间接道歉策略。而说英语国家的人则不同,一旦某人冒犯了某人,他们擅长于当面直截了当地向被冒犯者说I am sorry之类的道歉语,也不会感到害羞失面子

(七)“即时”与“延时”的言语行为差异

在任何场合,一旦做错了某事,说英语国家的人喜欢“即时”向对方道歉;中国人虽然知道自己错了,表面上却不承认自己的错,他们总喜欢在事情过后私下道歉。

(八)以歉致谢的言语行为差异

借助道歉的形式来表达感谢的言语行为,是一种假道歉,是一种间接言语行为。塞尔认为间接言语行为现象实际上是通过实施一种言语行为来达到实施另一种言语行为的目的。它包括首要言语行为和次要言语行为。首要言语行为体现说话者的真正意图,次要言语行为是说话人为实施首要言语行为所实施的另一种言语行为。因此,在以歉致谢言语行为中,道谢言语行为是首要言语行为,道歉言语行为是次要言语行为。说话者用这种道歉的形式来表达自己的感谢之意。

从L eech提出的“谦虚准则”的角度,也可以看出,人们为了表示言者对听者的礼貌真情,在人际交往中,为了表示言者对听者的礼貌真情,根据Leech的谦虚准则,有时喜欢使用I am really sorry、That is my fault、Please forgive me之类的道歉语来表示真道歉,实际上是一种假道歉。这种假道歉,只是说话者为了表达客套而说出来的公式化惯用语。说话者通过贬低自己的劳动成果来表达对听话者的尊重,对听话者表示礼貌。这种道歉方式比较普遍,在中国是一种纯粹的社会习惯,具有较强的社会性,一般有比较固定的表达方式。这种道歉功能与西方文化习俗有很大差异。如果人们不熟悉中国文化,不懂得汉语的外国人会产生“误会”。

(九)情感、态度的差异

中国人是当感谢者已经得到别人的帮助或好处时,他们怀着一种“感恩图报”的心情,用许多“谢谢”礼貌语来表达感谢之情。说英语国家的人使用“谢谢”一般不是受人之惠,而是出于一种交际的客套话。他们比较注意分寸,感谢语使用适度,如果感谢的用语用得过多,他们反而会生厌,认为对方话里有话,言态不真诚。

说英语国家的人表示感谢比较注重事实,他们首先要看这件事情值不值得感谢语,否则,不管对方是谁,都没有感谢的必要。中国人表示感谢比较注重主观人情。所以,中国人表示感谢时,喜欢用兼语式,例如“谢谢您来帮助我”。

二 中英礼貌言语行为差异的原因

(一)受礼貌言语行为原则的影响

在中国,礼貌言语行为是在“卑己尊人”式的谦逊原则指导下实施的。因为中国人在礼节上不喜欢炫耀自己的优点和荣誉,而喜欢利用自谦语来贬低自己,抬高他人;在说英语国家人的社会,礼貌言语行为是在Leech提出的“谦虚准则”的基础上实施的。所以他们在恭维、赞扬的问题上显出落落大方,当仁不让的姿态。在说英语国家的人眼里,中国人的礼貌言语行为是自卑虚伪,言不由衷;而在中国人眼里,说英语国家的人的礼貌言语行为是不够谦虚,自以为是。

(二)受礼貌言语行为思想的影响

中国人受儒家“德、言、行”思想的影响,主张在礼貌言语行为的动机上,要尽量给他人好处;在言辞上,尽量夸大别人给自己的好处;在言语行为的表现上,要尽量为他人多考虑,以达到关系和谐。说英语国家的人受“慷慨原则”的影响,喜欢自己的能力或成绩得到他人的肯定,所以在获得他人赞赏或感谢时就显得慷慨大方,非常乐于接受他人投来的赞扬的言语或目光。

(三)受等级观念的影响

中国人受传统的等级观念的影响,在实施礼貌言语行为时,一般要根据对方的社会地位层级来实施不同的礼貌用语。而说英语国家的人一贯遵守“得体准则”主张尽量利用“间接式,而避免使用直接式祈使句来表达礼貌言语行为。

说英语国家人的社会文化结构是一种平等趋向,他们强调人“人权至高无上”。每个人不论等级多大,身份有多高,权势有多大,只要冒犯了对方,都必须向被冒犯者道歉。中国人受传统的伦理道德、等级观念影响,讲究上尊下卑、长幼有序、男女有别、内外有分、卑己尊人、悟守本分等社会规范。所以,中国人的等级观念要强于说英语国家的人。

(四)受时间观念的影响

美国人类学家Hall(霍尔)认为人类时间观念有时间的单一性(monochronic-time or M-time)和时间的多样性(polychronic-time or P-time)两种文化模式。单一性时间是欧洲等西方国家的时间模式,多样性是亚非拉地区国家的模式。两种时间模式的人在相互交往中,往往因上述差异而发生文化冲突。在外国一般持单一性时间观念的人比较多。这些人比较有时间观念,约定在什么时候开会,他们一般都是比较准时到达会议场所。哪怕因某种原因迟到或缺席,都会非常礼貌地说明缘由,很少出现失约、迟到、等待等现象。中国人一般持多样性时间观念。他们一般没有比较强的时间观念。例如,通知3点钟开会,可能要推迟半个小时才能与会。失约、迟到、等待等现象屡见不鲜。他们认为,提早来参加会议对支持会议的人不礼貌。

(五)受价值观念的影响

大部分西方国家的人们,例如,美国,不喜欢别人在自己面前炫耀其优点或荣耀,更不喜欢他人炫耀他的过去。因为他们喜欢往前看,注重自我言语行为价值的实现。中国人喜欢在他人面前炫耀他过去的优点和他值得骄傲的家人、亲戚、朋友。这样才觉得有面子,实现了人际间的面子价值。所以,与中国人打交道,言语行为者习惯于投其所好,通过夸耀对方的优点来实施相应的言语行为。

(六)受语境文化的影响

根据Hall提出的“高语境文化”(high context culture)和“低语境”(1ow context culture)的划分标准,中国人属于高语境文化交际者,而说英语国家的人属于低语境文化交际者。从交际方式和价值取向来看,中国人处在高语境文化中,人们喜欢在和谐、统一的、轻松友好的气氛中交往,而不喜欢在紧张的人际气氛中交往。这种文化方式就决定了中国人的道歉率要低。而说英语国家的人是生活在低语境文化的环境中,喜欢独来独往,不注重任何客套话和其他外界环境信息的干扰,在交际方式上讲究“民主,自由”,因而西方的交际方式富有冲突性,冒犯对方的机会多,道歉的比率也多。

(七)受“个人中心”和“集体中心”倾向的影响

说英语国家的人受“个人中心”倾向的影响,注重个人权益的尊重,个人利益胜过他人利益,个人有不受他人干扰的自由与权利。说英语国家的人对个人领域、时空及其它隐私是非常敏感的。所以,触犯个人隐私是一种没有教养、冒昧无礼的言语行为,一旦听者意识到自己的隐私有所冒犯,听者会要求言者立即向听者道歉。中国人受“集体中心”倾向的影响,对个人领域、时空、事务态度的意识比较淡薄。他们认为诸如个人隐私、个人利益是小事情,不值得去道歉,也没有必要去道歉。反而他们把了解他人的私事当作是为了缩短人际距离,密切彼此之间关系的一种举措。

三 改进英语言语交际教学的几点建议

(一)礼貌言语行为要遵循一定的礼貌准则

尽管不同的社会文化有不同的礼貌言语行为的交往方式,但它们的礼貌言语行为的性质、内容和目的是相同的。因此它们在某些方面必然会有其共性和特性。礼貌准则就是在任何社会文化环境下都能使用礼貌言语行为的共同规律与特殊规律。它是制约言语行为的礼貌规范。我们只有充分利用礼貌言语行为的共性,才能有效地避免它们的异性,从而达到我们利用礼貌言语行为的交际目的。

从国外相关的礼貌言语行为理论来看,主要有Leech的礼貌准则与Brown和Levinson提出的“面子”(face)理论。礼貌准则源自于G.Leech提出的言语交际礼貌原则理论。他认为礼貌就是策略。人们从事礼貌言语行为的交际活动时应当严格遵循“得体、慷慨、赞誉、谦逊、一致、同情”这6个准则,使言语交际活动能够顺利地得以实施。Brown和Levinson1978年提出的包括积极面子和消极面子。“面子”理论主张根据不同的言语交际对象实施不同的面子策略。

从传统的中国儒家思想来看,礼貌言语行为也必须遵循“贬己尊人准则、称呼准则、文雅准则、求同准则、德言行相一致准则。其中“贬己尊人”准则是中国式“礼貌”言语行为的主要特征。言语交际时,交际者应更多地考虑不同社会文化环境中的言语行为者的利害、得失,尽量使交际双方能够和谐地实施礼貌言语行为。为此,帮助学生掌握中英礼貌言语行为的准则是充分发挥社会文化的共性,有效实施礼貌言语行为的交际活动的根本环节。

(二)礼貌言语行为要讲究文明礼貌的交际习惯

英语教师的首要任务是培养学生的言语交际素质。所谓“要学会学习,首先就要学会做人”就是这个道理。礼貌言语行为是人际交往的一个重要方面。要培养学生“学会做人”,就必须从学会如何实施礼貌言语行为入手。在英语课堂上,教师要重视开课和结束课的师生言语交际活动。在各种言语交流的活动中,也不能忘记开始交际和结束交际这两个阶段,不失时机地培养学生的言语交际素质。别看这是不起眼的两个环节,但对培养学生文明礼貌的交际习惯是非常起作用的。

(三)礼貌言语行为要注重语用交际能力

根据塞尔对言语行为的分类,礼貌言语行为是属于表达类的言语行为。如何根据不同的对象,在不同的地点、不同的时间、不同的场合使用不同的礼貌言语行为,这就涉及到语用能力和言语交际素质的问题。因此,培养礼貌言语行为的表达能力,实际上就是培养学生的礼貌言语行为的语用能力、言语行为的交际能力以及处理交际者之间关系的策略能力。

[1]郑立信,顾嘉祖.美国英语与美国文化[M].长沙:湖南教育出版社,1993

[2]叶淑斌.论言语行为得体性的文化标准[J].江西师范大学学报(哲学社会科学版),2005,(5):118-121

[3]胡晓琼.“请求、建议”言语行为的英汉比较[J].湖北三峡学院学报,1999,(9).

[4]许林玉.汉语“安慰”言语行为研究[D].广西师范大学,2007.

[5]陈成辉.中国教师“表扬”言语行为的实施研究[D].广西师范大学,2003.

[6]王丽媛.汉语“感谢”言语行为研究[D].广西师范大学,2007.

[7]孙雁.“介绍”言语行为的跨文化研究[D].广西师范大学,2006.

[8]高旗.汉语“纠错”言语行为的课堂实施[D].广西师范大学,2003.

[9]王利君.礼貌言语行为的文化性[J].邵阳学院学报(社会科学版),2005,(4).

[10]康红霞.关于现代汉语道歉言语行为的初步研究[D].天津师范大学,2008.

(责任编校:张京华)

G623.31

A

1673-2219(2010)07-0176-03

2010-03-01

夏侯光(1973-),男,江西吉安人,学海中学教师,中教一级,主要从事外语教学。颜慧慧(1972-),女,江西永新人,杜桥第二小学教师,小教一级,主要从事外语教学。

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!