当前位置:首页 期刊杂志

日语概略副词「ほぼ」和「ほとんど」的对比研究

时间:2024-09-03

疏蒲剑

(江苏理工学院,江苏 常州213001)

日语的「ほぼ」、「ほとんど」、「だいたい」、「およそ」等副词都可以表示当前量接近于某个值。如例1所示,这些副词都可以表示工程接近于完成但尚未完成,处于接近100%完成的状态。

例1 工事は{ほぼ/ほとんど/だいたい/およそ}完成した。

译文:工程几乎完工了。

根据这些副词表示概量的特点,日语研究界将其称为「概略の意を表す副 詞 」[1]、「 概 略表現 の程度副詞 」[2]、「概 略副詞 」[3-4]、「概略·概括的な程度量の副詞」[5],也有学者依据其表示近似值的功能,称之为「 近 似値 表示の副 詞 」[6]。本文将这类词统称为“概略副词”,并聚焦使用频率较高的「ほぼ」和「ほとんど」,探究二者的异同,以期为今后进一步描写概略副词提供参考。

一、「ほぼ」和「ほとんど」的异同

「ほぼ」和「ほとんど」可以互相替换,此时句子的意思并没有明显差别,都表示工作量的大部分已经完成,见例2。

例2 仕事は{ほぼ/ほとんど}終わつた。

译文:工作几乎结束了。

二者也存在无法互换的情形。例如,描述某个派对来了295人这一事态时,例3可用「ほぼ」或「ほとんど」来修饰「 員全 」,而例4却只能用「ほぼ」来修饰「300人」。

例3 パーテイーには{ほぼ/ほとんど} 員全 来た。

译文:基本上所有人都来派对了。

例4 パーテイーには{ほぼ/*ほとんど}300人来た。

译文:派对上来了差不多300人。

相反,例5可以使用「ほぼ」或「ほとんど」,但例6仅能使用「ほとんど」。

例5 彼女は{ほぼ/ほとんど}正しいと言つていいだろう。

译文:可以说她基本是正确的吧。

例6 彼女は{*ほぼ/ほとんど}美しいと言つていいだろう。

译文:几乎可以说她很美丽吧。

由此可见,「ほぼ」和「ほとんど」的意思既有相通之处,也有不同之处。本文认为,二者虽然同属概略副词,但「ほぼ」表示某个近似的量,而「ほとんど」则表示当前量占总量的大部分。这一区别可在例4和例6中得到验证,下文将进一步分析「ほぼ」和「ほとんど」的异同。

二、以往研究的观点和问题

本节将介绍涉及「ほぼ」和「ほとんど」区别的以往研究,并在分析其问题的基础上陈述本文的观点。

(一)佐治圭三(1992)的“总体概念”说

佐治圭三以「{ほとんど/ほぼ}食べてしまつた」(几乎吃完了)为例,提出:「ほとんど」以“某种总体概念”的存在为前提,表示“离某个总体尚差一步”,而「ほぼ」也可以修饰“总体概念”[1]。此外,他发现「*ほとんど50g入りの箱」(几乎可放50g的盒子)不能成立,但「ほぼ50g入りの箱」(几乎可放50g的盒子)可以成立,因此认为「ほとんど」“不能作为连体词来修饰数词,表示概数”。佐治圭三的观点可以总结为:「ほとんど」不能修饰“数量概念”,而「ほぼ」不受此限。

尽管佐治圭三认为「ほとんど」难以修饰数词,但他同时也指出:如果是含有“总体概念”的数词,还是可以进行修饰的,如「ほとんど24時間利用できる」(几乎可以24小时使用)。

本文认为,虽然「ほぼ」和「ほとんど」都可以修饰“总体概念”,但使用时二者存在意思上的差异,这点佐治圭三并未提及。例如,「ほぼ食べてしまつた」近似地表示“全部吃完了”,而「ほとんど食べてしまつた」则表示“吃完了食物的大部分”,这些差异也有必要进行讨论。

(二)飛田良文等人的数值大小说

飛田良文、浅田秀子举出「一インチは{ほぼ/*ほとんど}二·五センチだ」(1英寸约为2.5厘米)这一例子,认为“「ほとんど」表示大部分,不可用于超出总体的情形”[7]。飛田良文等对“总体”并未给出明确的定义,但似乎可以这样表述:在「MはほぼNだ」这一句式中(M和N为数词,以下同),M不等于N,而在「MはほとんどNだ」这一句式中,M必须小于N,见例7、例8。

例7 M=ほぼ+N(M=N)

例8 M=ほとんど+N(M<N)

根据他们的解释,「1インチ」(1英寸)实际上是「2.54センチ」(2.54厘米),大于N(2.5厘米),违反了例8的规则,无法使用「ほとんど」,但「1インチはほとんど2.6センチだ」虽然符合“M<N”的要求,依然无法成立,此时将会出现矛盾。对于此问题,本文认为「ほとんど」只能修饰那些表示“总体量”的成分,它能否使用,与M和N的大小无关。举例来说,如果有人在找长度“2.6厘米”的材料,我们可以给他一个“1英寸”长的材料,告诉他「1インチはほとんど2.6センチだから、大丈夫だろう」(1英寸差不多2.6厘米,所以没关系吧),可见「ほとんど」修饰的数词必须表示某种总体量。也就是说,「ほとんど」能否修饰数词,与M是否小于N并无关系。本文认为,「ほぼ」可以修饰那些整数的数词(例如5的倍数),而与此相对,「ほとんど」只能修饰在该事态中表示总体量的数词。

(三)森山卓郎的“极端化”说

森山卓郎认为「ほとんど50人が被害に遭つた」(几乎有50人受灾)包括“50人以上”的情形,因此「ほとんど」只能表示在“极端化”的方向上进行概略表达[6]。他进一步举出例9,提出「ほとんど」可以用在比喻性的属性表达中,对属性进行夸张表述,但「ほぼ」没有这样的用法。

例9 多くの場合、スクリーンには 衆笠智 さんがいた。ほとんど風景のように彼を眺めていた。[6]

译文:很多时候,屏幕上有笠智众先生的身影。几乎像看风景一样看着他。

例9中,命题为某人像看风景一样看着笠智众,说话人虽然认为笠智众并非风景,但还是承认命题成立。也就是说,「ほとんど」不仅可以修饰命题内部,还能修饰说话人对命题的态度。森山卓郎视之为比喻用法,本文认为这一用法也可称为“态度的概略化”。

(四)本文的观点

本文认为,「ほぼ」近似地表示某个量,而「ほとんど」则表示某个量占据总体量的大部分。如例4,「ほぼ」的语义可以用图1来表示。虚线椭圆形表示派对参加人数为300人左右(如295人)。

图1 「ほぼ300人」的语义示意图

而「パーテイーにはほとんど 員全 来た」(派对上几乎来了所有人)表示的参加人数或许和图1的295人相同,但「ほとんど」表示参加人数占据“所有人”这一总体量的大部分,可用图2表示。

图2 「ほとんど 員全 」的语义示意图

因为「ほぼ」和「ほとんど」的语义存在这样的差别,所以二者的句法特征和修饰对象各有不同,即使二者可以互换,意思也会存在不同之处。

三、「ほぼ」和「ほとんど」的对比

本节将针对「ほぼ」和「ほとんど」的不同,分成“修饰肯定形式”“修饰否定形式”“修饰数词”“态度的概略化”这四个情形展开讨论。为了讨论的方便,此处的肯定形式和否定形式不包括数词以及说话人对命题的态度。否定形式可分为句法型否定形式和词汇型否定形式两类,前者如「幸せではない/出席しない」(不幸运/不出席),后者如「不幸せだ/欠席する」(不幸/缺席)[8]。本文所说的否定形式特指前者的句法型否定形式,不涉及后者。

(一)修饰肯定形式

「ほぼ」和「ほとんど」都可以修饰肯定形式,如例10。

例10 仕事は{ほぼ/ほとんど}終わつた。(例(2))

译文:工作几乎结束了。

例10表示工作的大部分已经结束。将“工作”设为100%,则已经结束的部分可以理解为其中的90%左右,这相当于佐治圭三所说的修饰“总体概念”的用法。“工作”通常为单数概念,但「これらの仕事は{ほぼ/ほとんど}終わつた」(这些工作基本上结束了)这一句中,“工作”变成了复数概念。另外,森山卓郎举出的例11,认为「ほぼ」聚焦于复数事态的生成,表示发生概率近似于“总是”。

例11 試験はほぼできている=複数の試験についてほぼ全て合格している。

译文:考试基本搞定了=多场考试几乎都及格了。

例10和例11中,「ほぼ」和「ほとんど」可以互换,但以往研究并没有提及互换时的差异。本文认为「仕事はほぼ終わつた」可以理解为“工作几乎完全结束了”,「ほぼ」近似地表示“完全”,而与此相对,「仕事はほとんど終わつた」中的「ほとんど」则表示完成的工作占工作总体的大部分。使用谷歌搜索引擎分别调查「ほぼ」和「ほとんど」与「終わつた」(结束)、「消えた」(消失)、「治つた」(治好)的共现次数,发现「ほとんど完全に~」这样的组合相对较为少见(表1)。

表1 「ほぼ」「ほとんど」「完全に」的共现频度

调查时间:2020年7月31日

从表1可以看出,「ほとんど」难以修饰「完全に」,但这一结论需要选择更多的谓语类型来进行一一验证,并调查本族语者的语感,这里不再展开,留待日后进一步探讨。

(二)修饰否定形式

佐治圭三认为,否定句中只能使用「ほとんど」,而不能使用「ほぼ」,见例12。

例12 {*ほぼ/ほとんど}そこへ行く人はない。

译文:几乎没人去那儿。

但是,如例13所示,如果将「ほぼ」紧贴在「ない」的左侧摆放,则句子的自然程度会有所提高。

例13 そこへ行く人は{ほぼ/ほとんど}ない。

译文:去那儿的人几乎没有。

「ほぼ」修饰谓语「ない」(没有),近似地表示「完全にない」(完全没有),所以紧靠「ない」的左侧出现,而「ほとんど」可以将「そこへ行く人はない」(去那儿的人没有)作为一个命题来修饰,因而既可以出现在句首,也可以紧靠「ない」的左侧出现。以上重点解释了「ほぼ」和「ほとんど」在语序上的差异,但除此之外,还需要关注二者和否定形式的关系。例如,例14使用了「笑つた」(笑了)这一肯定形式,此时「ほぼ」和「ほとんど」都不能出现在句首。与此相对,例15使用了「笑わなかつた」(没笑)这一否定形式,此时用「ほぼ」显得不太自然,但用「ほとんど」却可以被接受。

例14 {*ほぼ/*ほとんど}その男は笑つた。

译文:那个男人几乎笑了。

例15 {??ほぼ/ほとんど}その男は笑わなかつた。

译文:那个男人几乎没笑。

例14中,「ほぼ」和「ほとんど」都无法出现在句首,而例15中「ほとんど」可以出现在句首。可见,「ほとんど」在修饰否定形式和修饰肯定形式时,语序的限制条件有所不同。修饰否定形式时,「ほとんど」不仅可以紧靠谓语的左侧出现,还能移动到更左侧的位置,而「ほぼ」则只能紧靠谓语左侧出现。

此外,我们收集的「ほぼ」和「ほとんど」的例子中①,句子总数和否定句数量分别为2 720条∶50条(否定句约占1.84%),4 919条∶3 020条(否定句约占61.4%),差异不小。而且,「ほぼ」修饰否定形式的例子中,「ほぼ間違いない」(几乎没错)、「ほぼ変わらない」(几乎没有差别)、「ほぼ例外なく」(基本上没有例外)等,实际上是作为“基本正确”“几乎相同”“几乎一致”这样的肯定形式来进行理解的,严格意义上来说并非纯粹的否定形式。

(三)修饰数词

关于「ほぼ」和「ほとんど」修饰数词的情形,以往研究对「ほとんど」多有关注,这是因为「ほとんど」修饰数词的功能不如「ほぼ」自由所致。花井裕、飛田良文、森山卓郎等认为,「ほとんど」修饰数词时,实际数值要比它所修饰的数词小[2,6-7]。佐治圭三则认为,「ほとんど」不能像连体词那样修饰数词表示概数[1]。本文认为,数词在表示当前事态中的零值或100%时,可以接受「ほとんど」修饰。

此外,疏蒲剑认为,「ほとんど」可以修饰「三分の二」(三分之二)[4],见例16。

例16 ほとんど三分の二の議員が憲法改正に賛成している。

译文:几乎三分之二的议员赞成修改宪法。

例16的「ほとんど」之所以能够修饰「三分の二」,是因为日本宪法规定“本宪法的修改需要各议院议员三分之二以上同意”,因此「三分の二」在修改宪法这一事件中可以作为一个总体量来解释。

与「ほとんど」不同,「ほぼ」修饰数词时,并没有上述限制,只要是整数的数词都可以修饰。从语感上来说,5或10的倍数被认为是整数。也就是说,比起「ほぼ1 001人」(大约1 001人),「ほぼ1 000人」(大约1 000人)要更为自然。有必要说明的是,根据上下文,整数的判别标准也会发生变化。比如在计算机相关领域,“1024”就有可能被视为整数。

(四)态度的概略化

花井裕认为,「ほとんど」可以充当委婉表达形式,此时多使用「ほとんど~と思われる」、「ほとんど~と感じられる」、「ほとんど~と見られる」的句型[2],见例17。

例17 メツサリナが、「今度のお妃ほど 愛可らしい方は見たことがございません」と言つたとき、それはほとんど宮廷全体の 見意 を代表しているといつてよかつた。

译文:麦瑟琳娜说“我没有见过像现在的皇后这样可爱的人。”此时这句话可以说几乎代表了宫廷总体的意见。

对此,疏蒲剑认为,「ほとんど」具有表示命题可信度的功能[4]。就例17而言,「ほとんど」表示说话人对命题持保留意见。同样,例(18)中,「ほとんど」表示说话人对于「彼女は美しい」(她很美丽)这一命题持保留认可的态度,此时不能使用「ほぼ」。

例18 彼女は{*ほぼ/ほとんど}美しいと言つていいだろう。

译文:几乎可以说她很美丽吧。

修饰态度的「ほとんど」和说话人的感情及情绪有关,这种用法似乎未见于「ほぼ」。

四、结语

本文根据概略副词「ほぼ」和「ほとんど」修饰成分的不同,从四个角度对二者进行了考察,主要结论见表2。

表2 「ほぼ」和「ほとんど」的不同

如前文所说,「ほぼ」和「ほとんど」可以互换时,仍然存在微妙的差异,需通过问卷调查进行验证。另外,今后有必要对「およそ」、「だいたい」、「おおかた」等概略副词展开更广范围的研究,以进一步厘清概略副词的边界及内部成员之间的界限。

注释:

①这些例句源自日本国立国语研究所开发的『現 代 日本語書き言 葉 均衡コーパス』(现代日语书面语平衡语料库)。

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!