时间:2024-04-25
摘 要:涉海英语笔译MTI培养模式在教学工作中的有效落实,一方面能够为学生综合素质体系的构建提供更加全面的理论与实践相融合的平台;另一方面更能够为教师素质的可持续提升奠定扎实基础,以便为后续教学工作的开展提供更好的质量保障。本文基于涉海英语笔译MTI人才培养模式展开分析,在明确学习与培养方式的同时,期望能够为后续人才培养工作的落实提供良好参照。
关键词:英语笔译;人才培养;模式研究;实践分析
1 涉海英语笔译MTI人才培养目标
涉海英语笔译人才是基于我国贸易交流需求创建的新兴专业。在教学工作开展期间,既需要确保学员知识储备量满足英语翻译准确性的要求,同时还需要根据人才培养目标,判定更细化的培养模式,才能有效保障英语笔译人才专业化水准,以便我国经济体系的发展完善。
2 涉海英语笔译MTI学习与培养方式
2.1 涉海英语笔译MTI学习方式
根据实际涉海英语笔译MTI培养体制可知,我国当前此类人才培养仍采用全日制学习方式。期间在校学期时长为两年,教师会根据课程与素质要求对学员知识体系的构建进行指导,由此保障学员的知识储备量。而后挑选具备争议性的课题让学员对其内容进行深入研究,并通过教学实践与实习等措施,增强学生对课题的理解性,再提供一段时间让学员查找资料,编纂学位论文。在此过程中导师会针对论文内容对学员知识把控状况进行评判,若与实际人才需求存在偏差,则不会准许学员按期毕业,而后再将论文编纂时间延长,以此保障整体教学质量水准,更能够激发学生学习的积极性。
2.2 涉海英语笔译MTI培养方式
站在涉海英语笔译MTI培育方式的角度来看,可从以下四个方面进行阐述:
首先,涉海英语笔译MTI培养方式仍旧沿用了我国高校教学中的学分制度,由此保障学生对专业知识的理解性,以便专业导师更全面的评判学生的专业素质,并能够通过学分制度鉴别现阶段教学工作的难点;其次,学校会定期开展相关专业的研讨会,通过该领域的专家分析,判定学生专业后续发展的路线,在丰富了学生课外知识的同时,更为后续教师教学方案的指明了方向;再次,涉海英语笔译专业不同于其他专业,通常对学生专业知识的储备量有更加严格的要求,所以在教学中必须时刻将教学实践理念贯彻,确保学生实践数量提升,才能保障课程教学的质量;最后,从传统教学模式角度来看,现阶段教学培养更适用与双导师机制,不但能够降低单独导师的教学压力,同时两名导师的教学理念更能够极大扩充学生视野,以便增强实际教学质量水准。
3 涉海英语笔译MTI人才培养模式分析
基于人才培养理念分析现阶段涉海英语笔译MTI培养体系的状况可知,为增强人才培养质量,必须要从知识体系的构建、社会企业的实践、专业课题的研究三个方面着重分析,确保知识、技术与素质水准得到全方位发展,并能够有效融合,才能避免对人才培养质量造成影响,由此为后续教育系统的构建奠定坚实基础。
3.1 政产学的研究与应用
由于翻译专业硕士的培养需要不同于翻译学科硕士,翻译专业硕士的培养更侧重于学生实践能力的培养,主要为社会培养应用型的高级翻译人才。涉海英语笔译MTI学生的培养期限为2年。前一个学年主要进行课程学习,即理论学习阶段。这一阶段的主要任务是完成培养方案中所规定的各门理论课程的学习,在理论课学习中辅以专题研究。后一个学年主要进行学位课题研究实践、教学实践和学位论文撰写。这一阶段学生主要进行社会实践,即到政府、企业和科研院所去参加教学和毕业实践活动,培养学生翻译的实际应用能力,为就业做好铺垫。
3.2 双导师教学管理制度
双导师制是给研究生配备校内指导老师和校外实习指导老师,通过校外实习导师加强专业实践能力。它既有利于学校更好地发掘社会教育资源,开拓教育视野,同时也能为联合培养研究生提高实践创新能力搭建平台。我们为每位涉海英语笔译MTI的学生配备了校内和校外两个导师,校内导师主要负责学生的日常管理和学习情况的管理,直接对接任课教师;校外导师主要负责学生的教学和毕业实习实践。校外导师主要来源于政府、企业及科研院所的实践经验丰富的技术人员或专家,重点负责学生实践能力的提高。
3.3 校企合作模式的落实
为确保院方培育人才素质水准满足我国社会需要,并整体提升院校整体教学水平,当前院校普遍倾向于校企合作的模式,在灌输给学员基本学识后,通过实践增强知识与工作的关联性,充实学员的知识储备与操作经验,才能确保记忆更牢固,以便后续综合素质体系的构建更加完善。例如,根据某院校与多家企业合作的状况来看,长期合作关系平台的构建,很好的为学员提供了长期实习的渠道,以便在英语笔译工作落实期间,能够借由实际接触得到传统教学提供不了的知识,由此以较快的速度重新构筑学生知识体系,增强技术的可控性。另外,从学生实习成果角度来看,新鲜血液的注入同样能够持续激发企业功能体系的活性,由此能够在学生步入经济市场平台之前辨别学生的能力与潜力,由此提供更优良的人才竞争平台,更有助于院校与企业达成双赢的局面。
4 涉海英語笔译MTI人才实践措施
4.1 学科的建设实行校、院、学科三级管理模式和学科带头人负责制,根据我校学科建设的管理办法,遴选出学科带头人和方向负责人,学校与学科带头人签订合作协议,并对学科带头人和方向负责人的履职情况进行绩效考核。
4.2 根据我校学科建设的管理办法,对学科实行目标管理,对任务指标进行细化,分层实施,责任管理,建立监督、检查和奖惩机制,建立科学合理的绩效评价体系。
4.3 针对研究生导师设立中青年教师培养基金和科研奖励专项经费,鼓励并资助中青年导师继续深造和产出高水平学术成果;学校设立优秀人才引进专项经费,用于高水平学术带头人和高层次专业技术人才的引进。
4.4 建立涉海翻译领域的校企合作基地,实行“教学→实践→教学→实践”的“螺旋式提升”教学模式,突出实践教学。
4.5 以市场需求为导向,校企联合修订培养方案,保障培养方案中课程设置的科学性和实用性。我们邀请政府机关、企业及科研院所实践经验丰富的专家共同研讨,科学制定培养方案,调整课程设置、实践周期等使教学与实践能够有机结合。培养过程产学结合不断线,做到翻译实践有针对性、目的性。
5 结束语
涉海英语笔译MTI人才培养模式的有效落实,不但能够为人才培育平台的构建提供更加全面的参照,由此增强人才综合素质,同时借由校企合作的培育方式,更能够增强整体教学工作的实用性,以便为后续教学工作的开展奠定更坚实的基础。故而,在论述涉海英语笔译MTI人才培养模式的研究与实践期间,必须明确英语笔译专业在现阶段经常面临的教学难题,并借由培养模式改善整体教学环境,才能为后续教学工作的有效开展提供质量保障。
参考文献
[1]韩文逸.北京外国语大学西班牙语翻译硕士笔译人才培养研究[D].北京外国语大学,2017.
[2]王碧燕.国内外翻译人才培养模式差异与启示[D].福建师范大学,2016.
[3]邹彬.新疆MTI口译人才培养的现状与问题[J].海外英语,2017(8):122-123.
[4]郭艳玲.涉海英语翻译人才服务大连海洋经济文化发展策略研究[J].佳木斯职业学院学报,2017(6):255-256.
作者简介:祝宏(1979-),女,辽宁大连,讲师,硕士,主要研究方向英语教育。
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!