当前位置:首页 期刊杂志

搭棚架写真(九首)

时间:2024-05-04

不同之处

我们的乡村,如今已谈不上宁静

但在更远处的森林外面

一只觅水的熊找到了

结冰河面上的镜子或窟窿

风暴将临。一只运载石头的船

已经把石头默默地推入水中

而为了继续前行,另一只也已

拉响汽笛,笨拙地靠岸

孩子,这些都是往事

就像你从背后用手掩住我的眼

我还会装着猜不出你是谁

一边莫明其妙地陷入叹息

搭棚架写真

一整天有人在隐约地歌唱——

我知道他为何这么高兴

想必是春天了,宅院里

又要腾出地方搭起葡萄架

这院子住着几户人家

花也换过好几代,可是

透过这鸟儿一样的歌声

中间似乎隔着一层遗忘

但这背时的话应埋在心里

他早早地在那手舞足蹈

也是凭着一副天生的性子——

哟!去年怎样今年还那样

他觉得那歌儿值得再唱一遍

好把冬天的残余尽数除掉

他觉得春天似乎来迟了

才把熟悉的歌儿再唱一遍

庄 子

当清晨在垃圾车的摇铃声中醒来,

一只蝴蝶已匆匆离开居民区,

这让一个人高兴地说起《庄子》,

说这个死人曾经如何在梦中

与一只蝴蝶相遇,醒后取笔写下,

向世间描述那幽暗缠绵的一幕;

“但他没说,那是自己走出躯体,

把生前一场好梦交还给世界,

或者他什么都没说,只是把花香

留在床上或枕頭上,”他笑了一下

我也高兴听他如此节外生枝,

把两千年的老生常谈说得这么美:

“那蝴蝶也一样,一样突如其来

一样什么都不透露,只是它

悄然地离开,那轻妙的翅膀

至今让人叹息不已-----它或许

已飞向天堂,不远千里万里

或许仍旧四处逗留,却叫这一天

显得意外的清亮!”他不亦乐乎

不说“这一天”指的是哪一天——

倒是桌上那本书自己又翻过一页

恰似庄子在暗中吹口气,且拂袖而去

——赠韩东

开窗望去:一只鹰的身影

吊在空中已很长时间,

那静止的一幕恍若隔世,

似乎它喜欢这样把大地丈量

将山山水水看个仔细,而

这般地穷其一生,高兴中间

隔着一道寂寞可是叫人思慕的生活?

或者它符咒般地映在天空,

叫人一天眼帘跳个不停,

回到屋里还感到晕眩,

只好向着窗户苦思冥想;

我曾经不止一次地朝着那

黑点的天幕喊去——不止一声,

直到它拍起翅膀才敢释怀;

甚至家也搬到山上,用乱石堆砌,

似乎这样靠它近些,才好去证明

眩目的天空并非空无一物——

今天它豁然凸现在山顶,

又好似要销声匿迹——消失在

光的缝隙里,而我埋下头

把一首诗写得又长又短,

这是否也算作一种回应?

或者我真该再喊一声,

让这一天不再死一般沉寂,

或用力将石头一块块抛去,

再抬头仰望,直至目光充盈。

在病中

——写给姐姐

我在你麻木神情中有如

小小池塘里的一条鱼

习惯了一种注视

看见你移动,我也移动

只是你意识不到

以为我总是不在

当你看一件东西

竟能看那么久,就像那东西

比空白可爱。

你突然喊出一声。我总会

冒出水面——或者在你

几乎没有的回声里

游向更深处

游向共同的血缘

那是某个水域,你的盲点

部分的黑暗

这部分的黑暗

只是一个比喻

就像透过酒杯琼浆

一个男人扭曲

三个男人扭曲

和她同样变形的嘴

那吃惊的形状

所意味的那样

为了他竟如此贪恋睡眠

为了他竟如此贪恋睡眠

醒来却还紧闭双眼

为了窗外的一群鸟

四面八方地急急涌来

诊断他的后花园

为了他脸有一棵受伤的树

的一半的投影

和一颗莫名下坠的苹果

那绿色的死因

为了同室早已灰溜溜起床走了

而他仍像上班族的上帝

在云间翻身叹息

感到此刻需要女人

才去脑海生造一个女人——

我开始学会

赞美这个星期天

鸬鹚的傍晚

在刮风的桥墩下

二十只鸬鹚并肩打盹

江面上暮色沉沉,轻风温柔地

摇晃这二十朵黑色的火焰,或者那是

整个世界在轻唤一场带火焰的美梦,而它

的主人却在水底下幽灵般醒着,直到

那睁着眼睛的身体需要冒出水面

喘口气或叹口气才在那留下

一道道小小的涟漪

绿色的变奏

一场小雨泛着绿光

它飘啊洒啊仿佛在风中

在它后面是虚幻的乌云

灰色的屋顶和树林

一场小雨泛着绿光

它飘啊洒啊仿佛在风中

它给我们看乌云的虚幻

灰色的屋顶和树木的镜子

一场小雨泛着绿光

它飘啊洒啊从不落地

它隐匿在乌云帷幕里

和树木镜子的黑暗里

就这样仿佛在风中

就这样泛着绿光

它看上去就像一场空空的

几乎没有的小雨啊

诗人简介:吕德安,1960年出生。二十世纪八十年代初期与诗人画家同仁创建诗社“星期五”,南京著名诗社“他们”的主要成员,1991年后曾旅居美国数年,2011年参与创建“星期五画派”,2013进驻北京工作室专业从事绘画创作。著有诗集《纸蛇》《南方以北》《顽石》《适得其所》《两块颜色不同的泥土》等。曾获首届“他们”文学奖,云南高黎贡诗歌主席奖,《十月》文学奖,“天问”诗人奖。诗歌作品曾译成多种语言在国外发表。

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!