时间:2024-05-04
薛菲
(苏州健雄职业技术学院 经济管理学院,江苏太仓 215411)
学习一门语言并不仅仅是学习它的语法和词汇,更不能简单地认为把母语的词按照外语的句法进行转化就可以。人类的语言发展都是具有社会属性、时代性、创造性、强制性和民族性的。也就是说每一个国家的语言都反映了这个民族的历史和现状,语言发展的时代性告诉我们必须要关注语义的动态性发展,才能在整个交流的过程中有效沟通。现代德语的书面语和口头语在词汇的使用方面都产生了不容忽视的变化。语言存在于言语中,语言规则是对言语行为和内容的总结提炼,而言语必须符合语言规范,否则将无法进行交流。对于语言的定义可以归纳为:语言是人们进行交际和思维的音义结合的符号系统。
人类语言是以命名为基础的,每一个词都产生于命名。因此,研究语言符号的学问叫做语义学。语义学研究的是词句的含义,重点是词义。瑞士语言学家索绪尔的结构主义理论为语言研究提供了两位坐标体系:以时间为轴线,产生了历时研究方法,属于动态。以空间为轴线,产生了共时研究方法,属于静态。
今天,笔者想借鉴索绪尔提出的历时研究法和大家探讨一下德语语义的动态性发展趋势。
研究词汇在历史进程,立足于某个词的繁衍变化而形成了“词族”的概念。词族是指发源于一个词根的一组词,通常他们都含有一个基本词。以sprechen 为例:Sprache, Gespräch, Spruch, sprachlich, zweisprachig, Sprecher, gesprächig.这些词当中都含有词根sprechen的变化,认知词族里的词根有利于推敲出词族里其他词的含义。
从古至今,人类历史社会的政治、经济、文化、科技以及语言群体的观念,价值观始终处于一个动态的变化中,作为折射社会变化速度最快,最敏感的部分,德语词汇依照语言群体的需求变化而变化。因此,语言是记录历史文化的载体,语言词汇的学习必须与时俱进,德语语义的动态性发展趋势的研究对德语学习者在写作和口语交流方面都将产生不容忽视的变化。
词义变宽指的是有一些在语言交际过程中扩大了它的语义使用范围。这样的新词实际上是在原有词汇的基础上增加、转折、引申的。随着社会科技的不断发展和进步,就会产生大量的热点话题词汇,会广泛引起大众的关注和讨论,也就会随之产生德语语义的含义变化和大量复合名词的表达。在当代德语的书面语中,一词化现象屡见不鲜,这里的一词化是指原本需要以短语或句子形式出现的德语表达更换为一个德语复合词,从而将比较复杂的语义用一个单词表达出来的形式。一词化过程创造出了大量的复合名词、复合形容词、复合动词、复合副词。这种多元复合词经常会出现在德语时事新闻、报刊杂志、政府官方文件中。例如随着新型冠状病毒感染肺炎确诊病例在全球范围内的出现,这场 “信息流行病”陡然成为了另一桩“国际关注的突发公共事件”。谣言和阴谋论大行其道,于是就产生了Information+Epidemi=Infodemie 这个新词。再例如:Netz(网)这个词是因为因特网的发展而产生的,随着计算机技术的蓬勃发展,Netz 已经远远超出了他的本义。产生了Autobahnnetz(公路网)、Eisenbahnnetz(铁路网)、Verkaufsnetz(销售网络)、Computernetz(电脑网络)、das soziale Netz(社会福利网)、Verkehrsnetz(交通网)等。再例如Übertragung这个词在过去主要是指电视直播(Life-Übertragung), 而如今手机上的视频直播越来越备受人们的关注,就产生了网络直播(Video-Direktübertragung)这个表达。通过这种一词化的表达,不但可以提高阅读者的速度,也便于读者理解它的含义;但从另一方面来说,也会导致德语词汇量的大量扩张。
另外,专业词汇和日常词汇之间的互动也使词义范围变宽。例如Online-Shopping(网购)这个词是因为现代消费水平的提高和消费方式的变化而产生的一个热门词汇表达。这个新的发展就会带动一系列相关的改革和变化,同时就需要给这些新的表达重新命名,如跨境网购(die grenzüberschreitende Online-Käufe)、跨境电商(grenzüberschreitende Transaktionen)、免费快递(Verbraucher legen dabei besonderen Wert auf potorfreien Versand)等表达都是由这个新生事物而产生的。再例如,surfen 这个字主要有两个含义,在专业词汇上指(在互联网上)冲浪、漫游。Das Kind surft jeden Abend im Internet. (这个孩子每天晚上都上网冲浪。)Am Meer surfen viele junge Leute.(海边有许多年轻人在冲浪。)还有一词也比较典型:ticket(票)取代了德语词Karte,它的产生是与时代的发展息息相关,现在常用的表达有Flugticket(飞机票)、Fahrticket(车票)、Eintrittsticket(门票)。
伴随着现代社会的经济和科技发展,在人们的日常生活中涌现了大量的新生事物,为了方便交流,人们必须赋予它新的名称。例如人们进入二十一世纪以来,更多的人们会借助于电脑进行语言交际,随着数字科技的迅猛发展,使网络语言交际成为语言的新载体,从而形成了网络语言。在德语当中,有相当一部分的网络用词表达是直接借鉴英语网络词汇而来的,例如产生了微信(Wechat)、发短信(simsen)、点赞(Gib mir ein Like)、自拍(selfie)等大量的网络词汇。因此,也产生了网络语言学(Weblinguistic)的研究。从上述的网络词汇表达同时可以看出,英语对德语的渗入趋势更加明显。但是值得注意的一点是,德国的年轻人非常喜欢并善于运用网络词汇,这样的表达可以让沟通变得更加高效、简洁,但是在正式的德语书面语表达中德国人并不提倡使用网络词汇,会显得不够正式。
另外,从语言学的角度来讲,德语和英语同属于日耳曼语系,从17 世纪开始至今就一直有很多英语词汇被直接引用到德语中,英德混合复合名词也很常见。例如:人们去逛街购物就会说Shopping gehen, 而einkaufen 指的是去超市购物,购物中心因此叫做Shoppingcenter。除此之外,还有大量的延用至今的英语词汇如computer, internet, manager, airbu, duty free,Green Card 等。除此之外,在德语当中也会出现一些法语词汇和直接被音译过来的外来词汇现象,例如restaurant, parfum, orange, café 等都是法语词,中文的“饺子”(Jiaozi)“台风”(Taifun)“功夫”(kungfu)都直接被音译过来,这些外来词直接被借用的现象也是很普遍的。另外,英语中的cool,show 等流行词汇不仅成功的渗透到了德语中,也成为了中文流行词汇。可见,在今天的“信息爆炸”时代,新生事物产生的词汇在持续影响着世界各国语言的变化。
词生新义是指词的外壳不变,内涵发生了改变。德国翻译学者Paul Kussmaul 说:“词义并不是静止不变的,而是运动的和瞬间的。”也就是说,词义会根据时代的发展而发生含义的变化,更重要的是,要想真正理解词汇的含义必须通过具体的上下文语境(Kontext)来分析、选择词的含义。例如:动词naschen 为吃(甜食)之意。在中世纪时期,Nasch 其实指代的并不仅仅是甜食,而是包括甜食在内的很多零食,而猫又是贪吃的动物,它们经常会偷吃东西,会偷吃一些它们不应该吃的东西,因此人们会用Naschkatze 来指代那些时不时会偷吃的人。现如今人们用Naschkatze 来指代喜欢吃甜品的人。此外,还有一词也比较典型,Workshop是英语词,意思是指车间或工作间,而德语表达用的是Werkstatt,而如今Workshop 一词被用在德语当中表示开展德语专题研讨会。词生新义的现象也充分体现出词汇是社会文化的重要载体,媒体尤其是新媒体的展示不仅加快了全球化信息的传播速度,而且也加速了词汇的革新。
德语词汇因语言群体的需求而产生、发展,又随语言群体的需求变化而改变。因此,对于语言学习者来说,时刻关注德语语义的动态性发展趋势并掌握当代德语词汇的特点,不仅有利于记忆和使用这些新词,还可以在学习过程中深入地了解德国的国情和文化,帮助学习者同德国人有效地进行口语和书面语交流。
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!