当前位置:首页 期刊杂志

英语翻译教学与汉语言文化素养探讨

时间:2024-05-04

■景劭鑫/宝鸡职业技术学院

一、英语翻译教学现状

(一)重视程度不高

英语翻译教学课程设置明显存在差异性,部分偏远地区高校的英语翻译课程设置明显不足,且各个课程设置几乎处于停滞不前的状态,缺乏创新,必然使得英语翻译课程学习受到阻碍,主要原因在与高校管理机构对英语翻译教学的重视程度不够,存在着教学认知偏差,导致学生容易对翻译课程产生消极情绪。因此,翻译教学中很少涉及翻译理论和技巧上的具体教学工作。

(二)教学模式缺乏创新

英语翻译教学模式缺乏必要的创新环节,整个英语翻译教学创新处于滞后的状态,英语翻译教学中教师和高校本身对翻译教学模式缺乏创新的思想认知,并较难发现英语翻译教学中的局限性。所以英语翻译教学模式本身存在局限性,说明当前高校对英语翻译教学模式的创新认知明显不足,严重制约了英语翻译教学课程的体系化发展。另外,英语翻译教学模式的发展本身存在诸多的限制,包括当前师资力量不足,学生素质层次不齐,英语文化认知等诸多因素的影响,导致英语翻译教学课程的发展受到了不同程度的限制。

(三)师资力量薄弱

英语翻译教师的素质水平决定了教学实际情况,师资力量薄弱必然影响英语专业教学质量,难以保证英语翻译教学效果。一方面,英语翻译教师的素质不高,大多为本科学历,硕士学历的英语翻译教师并不多见,尤其是具有一定教学经验和留学基础的英语翻译经验的教师少之又少,造成了英语翻译教师队伍素质不高,整个英语翻译教师队伍建设存在一定的差异性。另一方面,英语翻译教师的绩效考核制度没有确立,不能很好的依据教学改革的需求,为广大英语翻译教师提供竞争平台,使得英语翻译教师的综合素质短期内无法获得提升。进一步加剧了英语翻译师资力量不足的现状,使得英语翻译课程学习受到了局限性。总而言之,英语翻译教师的素质直接决定了英语翻译课程教学的效果。

二、汉语言文化素养发展趋势

(一)汉语言与英语翻译教学的结合

汉语言与英语翻译教学的结合是跨文化的教学发展,是传统语言文化与英语文化的共同发展。在汉语言文化与英语翻译之间寻找教学共同点,挖掘语言文化学习的深刻内涵,全面的发展英语翻译教学,创新英语翻译教学的途径。我国汉语言文化历史悠久,内涵丰富,对各种文字和翻译方法精通,庞大的汉语言文字学习基础,奠定了英语翻译学习的克服困难基础。且汉语言与英语翻译教学的结合,可以将古典文化故事与英语翻译教学融合,突出英语翻译学习的积极性和兴趣,才能保证英语翻译教学的进一步发展。未来汉语言将会以更加多元化的姿态展现在国际化的舞台,并突出汉语言文化的国家魅力,提高我国的综合竞争力和国际竞争水平,促进我国国际交流与合作的进一步深入。所以汉语言的民族地位日益凸显,与英语翻译教学结合有着独到之处,可以更好更快的帮助汉语言面向国际化发展。

(二)汉语言文化促进英语翻译教学的发展

汉语言文化历史悠久,是我国民族历史发展中不可获取的重要组成部分,承载着五千年的历史文化,且不同历史时期的汉语言文化特征明显不同,汉语言文化具有十分重要的价值。所以在英语翻译教学中融入汉语言文化内容,将汉语言文化魅力融入英语翻译教学中,学生在学习英语时兴趣必然高涨,学习效果倍增,学习的能力获得了持续稳定的提高,是英语翻译教学效果不断提升的重要体现。因此,汉语言文化对促进英语翻译教学具有十分重要的意义,是全面增加汉语言国际化水平,提高民族认知力的重要保证。通过汉语言文化可以吸引更多优秀的英语教师来到中国,并共享于中国的社会,促进我国英语翻译教学水平的提高,为社会输送更多英语翻译人才,满足我国社会英语翻译人才发展的需求。

三、结语

汉语言文化素养与英语翻译教学之间呈现出某种密切的关联性,二者文化之间互通,必将促进英语翻译教学的发展,促进教学体制的进步,让民族文化获得传承与发展,并承载我国民族发展的历史重任。未来英语翻译教学将不再是单纯的课程学习,而是文化的学习与交流,更是国家间交流的重要纽带。因此,汉语言文化与英语翻译教学之间必将形成长期的相互促进模式,汉语言文化素养促进英语翻译教学的全面进步,英语翻译教学进一步推动汉语言文化素养的建设。

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!