时间:2024-05-04
孙乐乐
摘 要:汉语在日常言语交际中还具有幽默功能。在汉语实际应用中,理解汉语的幽默是十分重要的,能够提高语言运用水平,强化语用学的理论性应用。针对汉语幽默理解的作用,本文将重点分析汉语幽默理解机制,首先,对幽默的界定展开阐述;其次,探讨语境与幽默的关系,明确语境对幽默的作用;再次,深入研究汉语幽默理解效果的影响因素。
关键词:汉语;幽默;理解机制;语境
一、引言
在日常对话中,幽默的汉语常会使人发笑,让人产生轻松愉悦的感觉。从语言学理论相关知识出发,对汉语幽默现象展开分析,明确幽默的界定,对于汉语幽默的理解有重要的作用。从整体上来说,语言内涵是通过趣味性与言语符号、非言语符号等,于各种图像或是作品中突显,且内涵具有深刻性、意境深远性。通常情况下,汉语幽默要将理论知识与汉语相结合,通过语用规律,实现对汉语的研究。从某种角度而言,汉语幽默可应用于相声、小品等创作,对于提高文艺作品的幽默性,促进我国传统艺术形式的表达,有较大价值。由此可见,本文的研究具有现实性研究意义。
二、幽默的界定分析
(一)笑話与幽默的界定
笑话,是引人发笑的话语或是事情。《现代汉语词典》对笑话有明确的解释,认为笑话是能够使人发出笑声的谈话或是故事。幽默是能够使人感到有趣或是发出意味深长的笑[1]。幽默的产生,与语言的内在规律、语境的使用条件等,具有密切的关系。综合笑话与幽默的内涵来看,二者都能够使人发笑,但发笑的表达并不一致。首先,笑话所表现的内容具有局限性。根据分析,其幽默的表达方式,是利用言辞和话语进行表达的。而幽默不仅可通过言辞和话语表达,而且可以通过造型的方式、表演的方式等进行体现。其次,言辞作品的差异[2]。在文艺界领域,有不少言辞作品被规划到幽默中却并不属于笑话,如相声、喜剧和俗语等。再次,体现的差异。笑话更倾向于嬉戏和玩耍性质,幽默的内涵则相对深刻、含蓄。
(二)滑稽与幽默的界定
滑稽,属于一种喜剧的形态,通常以比人的姿态动作、表情形象等外在不得体因素作为表现。滑稽与幽默既相近又有一定的差别[3]。滑稽的表现,虽然在一定程度上脱离了现实生活的轨迹,但是并未涉及利害关系,也不会为欣赏者造成压力,反而会让其在欣赏时生出可笑的心理。常见的滑稽,表现为小丑的夸张性表演,哑剧中的夸张性动作体现。幽默,不仅从语言角度表现出作品形态,而且可从非语言角度表现出作品形态。若从美学层面上对幽默进行了解,可将主体、客体的多重激情与价值相统一[4]。通常情况,人们对滑稽与幽默的辨别是从美丑开始的,认为滑稽具有丑性,幽默具有美性。所以,幽默具有精巧性、高雅性、含蓄性、肯定性等,致力于创造艺术;滑稽具有粗糙性、粗鄙性、显露性、否定性等,致力于仿造拙劣。但如果单从舞台效果看滑稽、幽默,二者都会引人发笑。
(三)讽刺与幽默的界定
在学术领域,讽刺是常见的艺术表现手法[5]。讽刺的主要表现是语言,由主体对不满对象展开否定评价,可分成两种形式,第一种是愤激型,第二种是幽默型。通过对讽刺与幽默的分析,笔者发现二者具有比较明显的差别。讽刺具有一定的酸腐性味道,如果将酸腐性去除,将心境冲淡,就会转变成幽默。从本质上来说,讽刺作为幽默具有攻击性。但并不是任何情况下出现的幽默,都是为了引人发笑,如讽刺,为突出讽刺与幽默之间存在的差异,可夸大幽默引人发笑和快乐的层面。结果发现,幽默的发笑体现冲淡性特征,而讽刺的发笑体现尖锐性特征。从理论角度很容易辨别、区分讽刺、幽默。但在日常生活中,讽刺与幽默又是相互关联的。所以,无论是在何种情况下,纯粹的幽默很难存在,纯粹的讽刺也几乎没有,二者都在不同程度上具有交杂性[6]。调查研究一般认为讽刺与幽默具有交叉关系,相互包含。
三、语境与幽默的关系
(一)语境内涵
语境,最早出现于20世纪20年代,提出者是波兰籍的人类语言学家马林诺夫斯基(B.Malinowski)。最初发展阶段,他将语境划分为两种类型,第一种类型是情景语境,第二种类型是文化语境。从本质上来看,情景语境也被称之为语言性语境,文化语境也被称之为非语言性语境。到了30年代,英国语言学家弗斯(Firth)针对语境的发展,提出了语境理论[7]。结合上文,能够总结出人们对语境的具体应用。语境的表达,主要以观察到的情景、感受到的情感为主。就语境的内涵,不同学者提出的看法存在差异。我国多数学者在语境内涵上持有的观点,是认为语境与语域有一定的关联性。风格、范围与方式,均是语言环境的重要组成部分。就语境的发展历史进程来看,不同学科、不同学术流派对语境的观点也存在差异。其中,语用学认为语境实际上就是语言使用的环境[8]。虽然关于语境的分析角度、标准存在差异,但是观点都认为语境是既定存在的,存在即合理。
(二)语境对幽默生成、理解的作用
在幽默的生成与理解中,语境具有十分重要的作用。其一,解释性作用。无论是语言的使用还是幽默的表现,都需要语境。如果没有特定的语境,语言的幽默性就没有体现的空间,观赏者对于幽默性质话语的理解,也会出现较大的困难。从某种角度而言,语境能够使观赏者明确言辞表达的环境,实现对前言与后语的解释。其二,制约性作用[9]。文化语境,也就是非语言性语境,能够在一定程度上对语言的幽默起到制约性作用。从理论上来看,语境可结合所处的环境,调整语言的表达方式,提高语言表达的合理性和得体性。
四、汉语幽默理解效果的影响因素
(一)内容与时代环境的影响
汉语幽默,是一种语言的表现形式,具有使人发笑的机制。通常来说,汉语幽默多与语言使用相联系,根本目的是借助幽默实现交流。幽默的内容,会对汉语幽默的理解产生较大影响。而汉语幽默的内容,具有一定的谐趣性。一般情况下,汉语幽默内容的形成,主要是对社会中所存在的现象以某种艺术加工的方式加以表现,使人在恍然大悟后发笑。此外,时代环境的变化,也会对汉语幽默理解产生影响。目前,很多歇后语都逐渐被新兴的网络语言取代,如过去常说的“剃头挑子一头热”,其表达的是一件事情,只有一方愿意,一厢情愿,另一方不同意,来源于过去的生活现象,但现代社会,剃头挑子已经不存在,这就让年轻人很难对这类话语产生共情。再如,“妈妈说喜鹊是喜鸟,说燕子是益鸟,都是客;当乌鸦来了,孩子问乌鸦是否也是客人,乌鸦说是的,吾乃黑客”,黑客,是信息化技术发展下擅长计算机的人群,是时代发展的产物,对于老年人而言,这类知识相对缺乏,因而无法理解黑客的内涵,也就不会产生发笑的想法。可见,汉语幽默的时代环境变化,会影响汉语幽默的理解效果。
(二)幽默生成者与欣赏者的影响
调查发现,汉语幽默的生成者、欣赏者都会对汉语幽默的理解效果,产生较大影响。生成者,主要是汉语幽默话语、作品的制造者,幽默水平受生活经历、文化水平、性格思想等影响。比如,有些学问较高的人在创造幽默时,其汉语幽默的表达水平就相对较高。同时,汉语幽默生成的社会角色,也会对幽默理解效果产生影响。相同的汉语幽默和语境,不同的人说出来效果也不同。比较受大家欢迎的幽默生成者,如赵本山老师、宋丹丹老师、范伟老师等,通过灵动淳朴的语言风格,已经在人们心中形成了特定的幽默生成者。此外,欣赏者也会影响汉语幽默效果。某些汉语幽默是由语言系统中的要素构成的,要求欣赏者也要具备相应的知识水平,在掌握相关语文知识的基础上实现对幽默汉语的理解。比如,某高校相邻的三个寝室各有特色,A寝室的学生喜欢抽烟,B寝室的学生喜欢喝酒,C寝室的学生喜欢玩麻将,由此将上述三个寝室分别戏称为烟馆、酒馆和麻馆。其他同学在听说三个寝室的称号后捧腹大笑,笑称在学校不仅是学习知识的园地,同时是娱乐的天堂。上述幽默案例,以讽刺的幽默形式,对不务正业的三个寝室分别展开了描述,以其他同学的尖锐性总结,引人发笑和深思。
(三)文化因素的影响
语言,不仅是文化的载体,是其表达的主要形式。从某种层面上来讲,语言不同的人,其文化背景也有所不同。语言不通的人在相互交流时,虽然可能没有出现口语錯误,但是受文化差异的影响,彼此理解语言时容易出现误会。不同词语的表达方式和理解方式,可能产生不同的含义。比如:曾经有个老人,辛苦地将四个儿子养大成人,老人尚有积蓄时,儿子们经常回家看望;老人积蓄花光后,儿子们就都不管老人了。于是,老人将儿子都叫到一起,并写了个字,即“老”中缺一点。儿子们都说不认识,老人气愤地说,老子有一点,你们就都回家来搜刮,老子没一点了,你们就都不认老子了。可以看出,老人是故意用双关的表达方式,从表面上是讲字,实际上是讽刺儿子们不孝顺。跨越时代文化因素,也会影响汉语幽默理解水平。比如,曾经有个古人去吊祭友人的丧妻,称之为“四德俱无、七出咸备,呜呼哀哉,大吉大利”。如果对儒家的文化知识缺乏了解,就不知道“四德”和“七出”的含义,自然无法理解其中的幽默内涵。
五、结语
汉语幽默,能够将深奥的言语转为浅显的言语,在社会交际中具有重要价值。本文在研究中,在掌握幽默的界定及其与语境关系的基础上,分别从内容与时代环境、幽默生成者与欣赏者、文化因素等角度,展开对汉语幽默理解效果影响因素的分析。期望本次内容探究可以为日后人们汉语幽默理解水平的提升有所助益。
参考文献:
[1]孔嘉琪,王心怡,金姿,等.跨文化语境下中英文毕业典礼演讲中幽默机制的对比分析[J].新教育时代电子杂志(学生版),2019(14):1-2.
[2]吴宇仑,文桃戈,秦文珍,等.我国大学名称汉语简称形式的形成及其制约机制研究——基于实际语言的使用情况调查[J].汉字文化,2019(15):16-20.
[3]罗程程.中国传统语言幽默在提高汉语国际教育课堂趣味性的应用研究[J].北方文学(下旬刊),2018(3):173-175.
[4]谭红叶,闫真,李茹,等.迈向创造性语言生成:汉语幽默自动生成的探索[J].中国科学:信息科学,2018(11):1497-1509.
[5]马丽.受阻?再思?明悟——汉语幽默话语的语用花径关联认知解读模式[J].温州大学学报(社会科学版),2019(5):68-75.
[6]李梦竹,席留生.为何好笑?——从认知语言学探究幽默的产生机制[J].河北科技师范学院学报(社会科学版),2018(1):60-65.
[7]袁艳玲,戈玲玲.汉语小说中言语幽默生成机制与翻译转换——基于《二马》汉英双语平行语料库的考察[J].上海翻译,2019(6):75-81.
[8]孙润.从言语幽默概论视角看莫言作品的英译——以《师傅越来越幽默》为例[J].河南工业大学学报:社会科学版,2018(2):82-88.
[9]赵雁羽.中韩情景喜剧的幽默理解机制——以韩国《搞笑一家人》和中国《我爱我家》为例[J].大众文艺,2018(2):171-173.
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!