时间:2024-05-04
孙海瑞
摘 要:这几年中韩语言对比研究和教学方面的论文非常多,但其中没有涉及到词汇单位的分析。而韩国语中汉字词用汉字来标记时,这些汉字词在中文里的表现形式不只有词,更有不属于现代汉语词汇的情况,对学习韩国语的中国人以及学习汉语的韩国人来讲,语汇单位的分析是很有必要的,所以本文从韩国语汉字形容词入手,分析它们多对应的汉语,发现除了语素、词、词组,还有词组的缩写、词组或者句子的一部分等现象。
关键词:韩国语汉字形容词;现代汉语;语汇单位对比
随着这几年中韩交流的日益频繁,关于两国语言的研究也大量增加,特别是针对中韩汉字词的对比研究呈井喷式地涌出。但相关的研究大都是选定某一类词,譬如:名词、动词或者形容词等在意义、形态两大范围内进行分析。语言单位方面的研究不多,且集中表现在词汇关系的对比上,一般是将与汉语形态一致的韩国语汉字形容词在中文里的词性进行分类整理。然而,韩国语中的汉字形容词在汉语中对应的同形态汉字不仅包含词,还有很多不属于词的内容,所以我们更应该找出这些非词类的内容来整理分析,方便学习韩语的中国人以及学习汉语的韩国人更好地学习。本论文以《韩国语常用词汇调查2》
中韩学术界里一般把语言单位分为词和词组两大类,把最小的语言单位称为:语素,韩国语中也称:形态素。语素和形态素是同等级的语言单位,只是名称不同而已,这里采用汉语中的说法。“词”的定义较难,大致上都是以语素为介体进行对比,把与语素一样或者比语素大的语言单位称作词。词组则是由两个或者两个以上的词,按照一定的规律组合而成。中韩语言里,关于语素的定义是一致的,都是“具有一定意义的最小的语言单位”,而且从音节上都可以分为单音节:我;双音节:昨天;多音节:维生素等。
1. 语素① 这里按照中文的标准分为自由、半自由、不自由三大类。因为自由语素可以独立承担句子的组成部分,具有和词一样的句子功能,所以很多时候都作为词来处理。但这里为方便整理分类,只作语素的一种。其中,对应汉语中形容词的有:(强),(輕),(困)等35个;副词:(剛),(常);名词:(板),(客),(利)等9个;动词:(傷),(歇),(變)等9个;介词兼连词 (和);副词兼连词(便);名词兼动词:(毒);动词兼介词:(當)。
半自由语素,是指不能独立使用,须和其他语素结合构成词才能作为句子一部分的语素,而且这类语素在和其他语素构词时比较自由,可放在其他语素前面或者后面等,没有限制。如:(柔),可以构成新词(温柔)或者(柔和)等。类似的情况还有(津),(濁),(相)等27个。
不自由语素,跟半自由语素一样,必须和其他语素结合才能构成有独立意义的词,成為句子的一部分,而且在构词时位置比较固定,只能在新词的前面或者后面。如:者,读者,学者,作者等等。但常用韩国语词汇中,还没发现汉字形容词所对应的汉字属于不自由语素的这一类。
2. 固定词 韩国语汉字形容词所对应的汉字大部分是现代汉语的词,包括单音节、双音节和多音节等内容。其中单音节的词汇已在前面语素中作了说明,这里只说双音节和三音节的词。双音节词是数量最多的,如:(干燥),(健康),(可怜)等,共计1595个。三音节词有:(不得已),(非正常)。
3. 逆顺词 是指汉字形容词对应双音节的现代汉语词次序不同,呈颠倒的状态。如(劣惡)-恶劣②,(切迫)-迫切。
4. 临时词 韩国语汉字形容词的词干是两个汉字构成,且每个汉字都可以在汉语中独立使用,但两个汉字合起来在现代汉语中属于临时词,而是两个并列的词组。(高密)—高+密,(深大)—深+大,等。
5. 词组 韩国语汉字形容词的词干是三个或者四个汉字构成,所对应的现代汉语是单音节词与双音节词互相或者各自叠加的形式。A+BC式,(有意味), (破廉恥),(滿乾坤)等9个;AB+C式,(吸血鬼);A+B+C式,(重且大),(太不足);最为复杂的是AB+CD式,除了与现代汉语一模一样的(简单明了),(自由奔放),(无色透明)等;更多的是与现代汉语词有个别字不同的情况,如(表里不同),(多才多能) 等56个词汇,现代汉语里一般写做:表里不一,多才多艺;辉煌灿烂现代汉语里为灿烂辉煌等。
6. 两个汉语词的缩写 韩国语汉字形容词对应的词,在现代汉语中没有现成的,是从现代汉语中的两个词中各取一个字构成的新词,根据汉语中的使用情况可以分为以下两类。
汉语中不存在的有AB-Aa′+Bb′式,(怪常)-奇怪+異常,(老熟)-老练+成熟,(羨望)-羡慕+期望等8个;AB-Aa′+B式,(時急)-時間+急,(恥事)-可恥+事;AB-Bb′+Aa′式,(低質)-品質+低下。
汉语里可以作为一个词使用的有AB-Aa′+Bb′式,(簡素)-简约+朴素,(儉素)-俭省+朴素,(敦篤)-敦厚+笃实;AB-Bb′+Aa′式,(寡黙)-沉默+寡言,(鈍感)-感觉+迟钝,(惡德)-品德+恶劣;AB-A+Bb′式,(不純)-不+純正/純淨。
7. 固定词组的一部分 韩国语汉字形容词的词干在现代汉语中不属于词,而是现代汉语常用词组的一部分。多为两个汉字构成,而且两个汉字通常是在不改变汉语常用词组语序的基础直接截取的一部分,或者选取其中的两个字,有的则是在改变汉语常用词组语序的基础上选取其中的两个字。有同一汉字重叠AA式:(便便),(绰绰)等,根据意义的一致性,分别对应现代汉语中的“大腹便便”,“绰绰有余”等。不同汉字组合的AB式:直接截取汉语常用词组的一部分,如,(孤陋)和(寡闻),均对应了汉语中的成语孤陋寡闻;直接选取汉语常用词组中的两个字,如,(卑屈),对应汉语中的卑躬屈膝;改变汉语常用词组语序的基础上选取其中的两个字,如(山积),则对应汉语中常用词汇——堆积如山。
8. 句子的一部分 汉字形容词所对应的汉字在现代汉语中不属于词,而是一个句子的一部分。或者是从古代文献资料中截取的。如:(前无后无),对应现代汉语的“前无古人后无来者”;(酷甚)在《汉典》中,附有王羲之的《丧乱帖》,“……追惟酷甚,号慕摧绝,痛贯心肝,痛当奈何奈何!”;(獨也靑靑)则出自韩国历史名人黄贞伊的诗句“落落长松,獨也青青”。
总之,韩国语中的汉字形容词对应的现代汉语,不仅有语素、词和词组的对应,更包括逆顺词、临时构词、词组缩写、固定词组的一部分、甚至是古代典籍中的部分等情况,在教中国学生学习韩语和教韩国学生学习中文时候,需要教师们注意正确引导,让学生更好地学习。
[注释]
①中文里根据语素能否在句子中承担句子成分,韩国语中则根据形态素的独立性与否来分类,分类的标准和中文大致相同。
②由于韩国语中使用的汉字是繁体,而现代汉语使用的是简体,本文在需要同时表示两国的词汇时,将韩国语字体及所对应的汉字形式放在前面,后面的则是现代汉语的词汇。
[参考文献]
[1]白林·崔健『汉朝语对比和常见偏误分析』,北京教育科学出版社,1991.
[2]北大现代汉语教研室,『现代汉语』,商务印书馆,2006.
[3]高名凯·石安石,『语言学概论』,中华书局,1962.
[4]郭锐,『现代汉语词类研究』,商务印书馆,2002.
[5]金基石,『朝汉语语汇对比』,延边大学出版社,1997.
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!