当前位置:首页 期刊杂志

浅析《跟我学汉语(学生用书第一册)》

时间:2024-05-04

朱本琳 王蕾

摘要:《跟我学汉语》作为国家汉办的规划教材,旨在培养海外中学生学习汉语的兴趣,被多国汉语教师推广和使用。该教材在强调汉字汉语教学的同时具有多方面的特点,本文拟从宏观和微观相结合的角度,对《跟我学汉语》学生用书第一册的优缺点进行评析,以期为该册教材的再版修订提供参考,为汉语教学实践和汉语教学资源开发做出贡献。

关键词:跟我学汉语;教材;教学编排;对外汉语教学

《跟我学汉语》全套教材共12 册,包括学生用书以及配套的教师用书、练习册各4 册,同时还附有与学生用书相配套的语音听力材料和多媒体教材,是一套较为完整且成熟的汉语学习教材。这套教材自出版以来,众多学者从各个方面对其展开了研究。之前学者们的研究大多从宏观角度来分析整套教材的优缺点,对于教材的微观分析略显不足,故笔者拟以《跟我学汉语》学生用书第一册(以下简称《跟我学汉语1》)为例,从宏观和微观相结合的角度,对该册学生用书予以评析,以期对该汉语教材的修订提供一己之见,为汉语教学实践和汉语教学资源开发做出贡献。

一、《跟我学汉语1》的优点

教材是教师教学和学生学习所依据的材料,与教学计划和教学大纲构成学校教学内容的有机组成部分。在对外汉语教学中,教材内容是否充实丰富、呈现形式是否新颖,直接影响着教师的教学水平发挥和学生接受知识的快慢。因此,教材在教学活动中具有重要作用。一本好的教材应当同时具备针对性、实用性、科学性、趣味性和系统性五大特征,下面将从这五个方面来分析《跟我学汉语1》的优点。

1.针对性

针对性即教材要适合使用对象的特点。最基本的特点就是,不同母语、母语文化背景与目的语、目的语文化对比所确定的教学重点不同。《跟我学汉语1》在前言部分就阐明该教材主要以“英语为母语的中学生或者年龄在15-18岁的青少年第二语言学习者”为教学对象,因此课文的编排主要以英汉对比为主,在尊重语言教学为主的同时还将中国的特色文化孕育其中,这一方面降低了以英语为母语的汉语学习者最初接触和学习汉语难度,另一方面可以更好的突出汉语学习的重点和难点,同时特色文化的介绍还可以调动学习者学习汉语的热情。

2.实用性

第二语言教材不同于语言学教材,主要用于培养语言技能和能力,语言知识 要通过教学转化为技能,是为培养能力服务的。因此,教材的实用性十分重要。《跟我学汉语1》的实用性主要表现在以下两个方面。第一,教材的话题从学习者的日常会话需要出发。每个单元话题和课堂练习的安排符合青少年学生的交际需要,涉及的话题都是青少年比较感兴趣的,能用到的。第二,教材的语言源于生活、源于现实,具有真实性。以课堂用语的教授为例,从第二课到第十二课,每课基本都包括了“Classroom Chinese”这一板块,教授了“现在上课”“请跟我说”等常用的课堂用语,这种专门设置的课堂文化背景板块,一方面为教学提供了便利,另一方面也给了学生更多的操练机会,在满足功能需要的同时巩固汉语知识。

3.科学性

教材的科学性包括内容广泛,从广义上讲,针对性、实用性以及后面谈到的趣味性、系统性都属于科学性的范畴。但本文拟从语音、汉字、词汇编排等方面浅谈该教材科学性的一面。《跟我学汉语1》在语音、汉字、词汇的编排顺序上都遵循了循序渐进的原则,真正做到了由易到难,由简到繁,由浅入深。这种循序渐进的编排有利于消弱学习者学习汉字的畏难情绪,为接下来进一步系统的学习汉字奠定基础。在词汇部分,词汇覆盖率虽广,但难易程度适当,符合大纲标准,超纲词少;词语在课文和练习中达到了一定的重复率,有利于学习巩固,提高记忆效率。

4.趣味性

教材内容和形式生动有趣,能吸引学习者,使学习者产生学习兴趣和动力,让比较枯燥的语言学习过程变得轻松愉快。《跟我学汉语1》在趣味性方面颇为重视。首先,在教材导入部分就有对中国地理位置、物产和民俗文化的图解,生动简洁。其次,课文形式非常丰富,包括图片、音乐、文化、汉字演变、课堂活动等,仅练习这部分就涉及了儿歌、手工制作、数来宝、绕口令、谜语、古诗等,设计别出心裁,力图避免单一,有利于充分调动学习者的学习热情。

5.系统性

教材的系统性涉及很多方面。《跟我学汉语1》是一套综合性较强的教材,听说读写各个部分都有涉及,且每个阶段各有技能训练的侧重点,可以循序渐进并且全方位的锻炼和提高学生的语言能力。此外,教材的教学辅助材料也较详实,除学生用书外,还包括配套的教师用书、练习册,同时还附有与学生用书相配套的语音听力材料和多媒体教材等,这些都表明《跟我学汉语1》是一本较为成熟、科学的初级汉语学习教材。

二、《跟我学汉语1》的缺点

仔细考察分析《跟我学汉语1》,该教材在语音、汉字、文化教学方面,翻译及索引部分还存在一系列值得商榷的地方,具体表现如下:

1.语音教学的问题

《跟我学汉语1》无论是在前言的“Chinese Phonetic Transcription (Pinyin)”部分,还是在前9课的Phonetics部分都只是重点突出了声母、韵母、声调、音节、上声变调、声韵调搭配等语音教学内容,而没有集中学习轻声、儿化、停顿、重音、句调、语气语调的部分,这是该册教材语音安排不全面、不丰富的地方,因此建议在教材的后续部分适当的部分增加对轻声、儿化等语音知识的学习。

2.汉字教学的问题

首先,从汉字学习的角度来看,编排存在一些尴尬。第一课便接触“你”“好”“我”“叫”等汉字,书写难度似乎较大,有可能引发学生学习汉字的畏难情绪,不利于接下来的汉字教学。因此,建议在进行汉字书写教学的时候,应先教一些简单的汉字。其次,课后生字练习中古文字字形太多,这虽有利于学生了解汉字的演变,加深对汉字的理解,但是同时可能增加教学和学习的负担,因此有必要对此部分的内容进行适当的删减。

3.文化教学的问题

纵观全书,关于中国传统文化或是有关国情的文化教学内容略少,且在文化内容的选择和安排上有失妥当。以课堂用语为例,虽然从第二课到第十二课,每课基本都包括了“Classroom Chinese”这一板块的专门教学,但是很多使用频率很高的课堂用语却没有出现,例如 “我可以去洗手间吗?” “这个用汉语怎么说?”等,这些课堂用语可以根据课文内容安排到合适的地方,这样有利于学生和老师课堂上的互动与交流。

4.翻译及索引部分的问题

首先,有部分音译词不符合汉语翻译习惯,比如第十二课课后练习中把“pizza”翻译成“比萨饼”,而我们母语者运用较多的译法是“披萨饼”。在翻译这些外来词的时候应该采用通用的译法,并保持翻译的一致性,以免给学生带来不必要的困惑。其次,书后面的附录部分没有课文中古诗词、歌曲、汉字部件的索引,学习时查找不方便,不利于课堂时间的有效利用。

《跟我学汉语1》的整体编写和语言点各个角度的教学编写均已较成熟、规范,符合海外汉语学习者的学习兴趣和认知规律,基本满足了学习者学习汉语的需求。但其中也存在编排的缺失和细节的不足,有待于汉语教学者进一步探讨和修正。

[参考文献]

[1]陈绂主编:跟我学汉语(学生用书第一册)[M].北京:人民教育出版社,2003.

[2]刘珣,对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2002.endprint

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!