当前位置:首页 期刊杂志

5个你完全意想不到的英文表达

时间:2024-05-04

谢侃

青山说:语言是门非常有趣的学问,比如,我们到了国外,你会发现国内学的英语常常用不上;他们习惯的表达方式,我们也总是不甚理解!

举个简单的例子,在美国,两个人相互道别不说goodbye,而说have a nice day;想去洗手间,不说I would like to go to the toilet,而说my nature calls。其实语言主要靠积累。这里是几个日常会用到的“小词”,你很可能不知道它们在美国口语中的用法。

?thing

这个词在我们脑海中的第一印象是:东西、事物。但你可能不知道,在美式英文中,该词还能这样用:

① I notice he has a thing for you.

我留意到他似乎对你有意思。

* 这里的thing表示“那种关于喜欢的东西”。

② Being funny is Chandlers thing and Rosss thing is getting divorced.

钱德勒的特长是搞笑,而罗斯的特长是离婚。

* 这句话来自美剧《老友记》。这里thing可以理解为“某人最显著的特质”,即那种别人想到你就能联想起来的东西。

?buy

这个词我们很熟悉吧,表示“购买”,但在美语中还能表示“相信(某种说法)”的意思,比如:

① She said she couldnt attend my party because she had to prepare for an exam,but I dont buy it.

她说参加不了我的聚会,因为她要准备一门考试,我才不相信。

② I dont buy his story.

我才不信他的鬼话。

*上述两个buy都表示“相信”。

?gut

从生理学上看,gut表示人体内的肠子,但在美式口语中,这个词的用法很丰富,至少有两种用法,一是代表“直觉”;二是代表“勇气”或者“胆量”。

① When you lose your head, just follow your gut.

当你手足无措之时,请跟随你的直觉。

②—He is such a bastard,and I just want to give him a punch.

—Oh, come on! You dont have the gut.

——他真是一个浑蛋,真想打他一拳。

——算了吧,你没有这个胆子。

* 中国人的“胆子”原来“长”在美国人的“肠子”上。

?though

一看到这个词,很多语法好的同学都能想到,这是一个引导让步状语从句的连词,表示“虽然”,相当于“although”“even though”,一般用在句首,比如:

Though he was very angry, he didnt show it.

虽然他很生气,但是他没有表现出来。

在美式英语中,该词经常被用作副词,放置在一句话的最后,表示一种转折关系。比如:

①—Do you need some water?

—No, Im OK. Thank you though.

——要喝水吗?

——不需要,谢谢。

* 在上面的语境中,though用在thank you的最后,表示“不过还是”。

② Our team lost. It was a good game though.

我们队输了,不过比赛还是精彩的。

③ The house isnt very nice. I like the garden though.

房子不是太好,不过它的院子我还是挺喜欢的。

?good

这应该是我们最初学到的几个英文单词之一了,但它还有很多你不知道的“隐藏”功能,请看:

①—Do you feel like watching the movie?

—Im good.

——想看那部电影吗?

——还是不要了。

* good竟然可以表示“婉拒”!

②—Would you care for some tea?

—No, Im good.

——想喝點儿茶吗?

——没事,不用。

三三摘自《侃侃而谈脑洞英语:跳出中式英语这个坑》

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!