当前位置:首页 期刊杂志

忧歌唱我心我诗寄我情

时间:2024-05-04

王芳芳

(广西科技大学鹿山学院)

威廉·华兹华斯是英国浪漫主义时期诗歌奠基者之一,英国著名的湖畔派诗人的领袖,是一位公认的伟大自然诗人,并于1843年被封为英国桂冠诗人。他的诗歌文笔朴素、清新、自然、流畅。华兹华斯十分排斥工业化,他向往的是自然的生活,自然的万物。因此他的诗歌题材多是田园生活,诗中以清新自然的笔触反映了自然之美,人性之美,也反映了诗人热爱自然、追求自由的心情。

《孤独的收割女》是华兹华斯一首脍炙人口的诗歌,写于1805年11月5日,是诗人游历苏格兰时所写。这是一首民谣体抒情诗,诗歌共分四节,围绕“孤独”展开,以苏格兰高原上一位年轻姑娘优美动听的歌声为贯穿全诗的线索,诗歌清新自然、意境优美,以朴素的语言向人们展示了一幅有声有色的画面。

本文将从文学话语层、文学形象层、文学意蕴层三个方面来对这首诗歌进行文体分析。

一、文学话语层

诗歌的主题就如题名所写,围绕着“孤独”展开。为表达这一主题,诗人在诗中大量地运用了长元音和双 元 音 , 如 fie1d,reaping and singing, a1one,va1e,grain, strain,overf1owing,weary,thri11ing 等。 这些双元音或长元音的使用使得诗歌读起来平稳、舒缓、悠扬,就像是听到割麦女的悠扬婉转的歌声在空旷的田野间回荡,这样就增加了诗歌的美感,所营造的气氛有助于诗人的情感表达。

这是一首押韵诗,所以另外一个语言上的特点就是押韵。全诗的基本格律为抑扬格四音步,共分4节,每节8行;全诗的尾韵基本上为ababccdd。韵律的协调和规律,增加了诗歌的节奏感和顺畅,加之诗歌是苏格兰民谣,那就更是朗朗上口了。但是诗人也巧妙地利用了例外的方式,如第四行为3音步,其他7行才是4音步;而第1节、第4节的第1行与第3行不押韵。这种错落有致使得诗歌有统一又有变化,有规律又不单一,也就避免了单调无味。

再看诗歌在选词上的特点。华兹华斯真不愧是一个伟大的诗人,我们在这首诗中就能体会到他深厚的文学功底和词汇能力。诗人为了增强诗歌的氛围,强化诗歌的主题,在选词上避免了重复。例如:诗人用“sing1e”,“so1itary”,“by herse1f”,“a1one” 来形容姑娘独自一人这一主题,渲染了一种孤独的气氛。用“reaping”,“cuts and binds the grain”,“over the sick1e bending”描写孤独少女正在“收割”这一事件。选词上的不重复最明显的表现是对姑娘“歌声”的描写,诗人用 “singing”,“sound”,“chaunt”,“notes”,“voice”,“a strain”,“1ay”,“song music”,“numbers”诸多不同的词来形容姑娘甜美动人的歌声。这些选词上的用心进一步体现了诗人听到收割女的歌声和看到她孤独一人所产生的深切感受,以这种方式将感受传递给了读者,让人读来身临其境,产生共鸣,意犹未尽。

第一节的第五行诗人写到 “A1one she cuts and binds the grain”。这一句是对姑娘孤独一人在田间劳作的生动刻画。诗人将A1one提前位于诗行的开头,这就使读者更直接地感受到收割女的处境,孤独感更直接更强烈。第七、八行描写空幽的谷地到处飘溢着收割女的歌声时,诗人使用了动词“overf1ow”,第三节的第二行“Perhaps the p1aintive numbers f1ow”,在描写诗人对收割女歌唱内容的猜测时,也用到了“f1ow”。英语中“f1ow”一般是用来形容液体的流动的,而诗人用到这里,就给读者耳目一新的感觉,更加增添了这首诗歌的艺术美感。且“f1ow”的使用,让人感受到收割女歌声的流畅,如同流水一般,炎炎夏日,让人倍感舒心,更能显示出歌声的美妙,激发读者的感受,大有“大珠小珠落玉盘”的美妙效果。

在选词上,诗人还巧妙地营造了时间上的跨度,来表现收割女的孤独和生活的艰辛。如诗歌的第三节在描写诗人对收割女的歌唱内容的猜测时,分别用到“For o1d,unhappy,far-off things;And batt1es 1ong ago”,“Fami1iar matter of today”,“ That has been,and may be again”。 其中的“o1d”,“ago”,是说诗人猜测收割女唱的是已经成为历史的事情,或许是不幸,也可能是毁掉家园夺取亲人朋友生命的战争,这一切都会让歌曲蒙上一层忧伤的色彩,使收割女的形象变得更加“孤独”;而“today”描绘的是收割女可能只是在歌唱现时的生活,生活中平凡的悲欢苦乐,一切自知;最后的“again”说的是关于未来的话题,可能只是在重复过往的不幸和苦痛。这几个时间词的使用,虽是在对收割女的歌唱内容进行猜测,其效果却更现收割女的孤独无助,无处不让人感觉到这种忧伤孤独的气氛。

这首诗歌在话语上还有一个特点就是祈使句的巧妙使用。诗人在诗歌开头便用祈使句,这给读者以出乎意料的视觉冲击,也易于勾起读者的注意和思考。诗人在第一节中使用了三个祈使句,开头的祈使句 “Beho1d her”直接引起了读者视觉注意力。一个“Beho1d her”直接把收割女带入了读者的视线,也勾起了读者继续读下去的兴趣。而第四行的祈使句“stop here,or gent1y pass”好像是诗人唯恐惊扰了歌唱着的少女,让读者也不禁沉浸在那种小心翼翼之中,连吟诗也放慢了节奏和速度。第七行的祈使句“O,1isten”引起读者听觉注意力,让读者感觉收割女仿佛就在自己面前轻轻唱着,歌声悠扬,让读者有身临其境的感觉。

二、文学形象层

整首诗通过不同的意象烘托收割女歌声的优美和动人,唤起读者的共鸣。在描写收割女优美的歌声时,诗人并没有直接从歌声入笔,并没有直接对歌声进行修饰,而是借用想象和反衬的手法,通过空间上的转化,借助其他的意象来加以烘托。在这里,诗人借助了阿拉伯沙漠上的夜莺和赫伯利岛上的杜鹃,以它们的叫声来与收割女的歌声进行对比,以烘托出收割女歌声的美妙自然。众所周知,夜莺和杜鹃的歌声优美婉转,给人以美好的想象和感受,古往今来的很多文学作品中都有对夜莺和杜鹃美妙歌声的描写和赞美。试想,荒凉的阿拉伯沙漠里疲乏的旅人突然听见夜莺清脆的啼啭,这无异于一杯甘露,赶走旅人的疲惫和寂寞。而遥远寒冷的赫伯利岛在严冬过后一朝出现了报春的杜鹃啼声,这又仿佛为岛上灌注了新的生命。但是,在诗人看来,它们的歌声再动听,都不如姑娘的歌声动人心房。诗人正是借用以上两个典型的意境,一方面写出了姑娘歌声的动听,另一方面也表达了自己听到歌声时难以言传的内心美感。

这两个意象取自大自然,是大自然中美好的一部分,诗人并没有把收割女的歌声和钢琴古筝之类的人造乐器发出的声音相比,尽管它们的声音也很美妙动听。这也许也跟华兹华斯追求自然之美,崇尚自然反对工业化的态度有关。这样也更能把读者带入到收割女美妙歌声的胜景中去,尽情想象和体会歌声的动人和自然流畅。

诗人凭借着各种意象描绘了一个孤独而辛勤劳作的收割女形象。生活中的困难和苦痛没有让她变得消沉,相反,从诗人对她的优美歌声和劳作的描写当中,我们看到了一个坚强乐观的强者形象,对生活充满了热爱和激情,充满了期盼和渴望。

三、文学意蕴层

诗言志,歌咏言。在诗歌中往往表达的不只是表层的东西,而是更深层次的诗人对生活的感悟或是看法。

华兹华斯诗歌创作的黄金时期在1797-1807年,而到了19世纪他的成就才得到普遍承认。这首诗歌写于1805年,正是华兹华斯的创作高峰期也是他的才华没有得到承认的时期。可想而知,诗人当时是有怎样的一种怀才不遇的感觉。中国人表达怀才不遇之感,惯借用香草、梅花等纯美的植物自拟,而西方人抒怀才不遇之情,惯以美人自拟。由此看来,华兹华斯也可能是在以孤独的收割女自拟,以委婉地表达自己怀才不遇、曲高和寡、形单影只的悲伤情绪。诗人满腹才华,却像收割女有美妙的歌声一样,只在荒无人烟的野外,无人欣赏,不遇伯乐。而收割女的辛勤劳动,就像诗人笔耕不竭。收割女的美妙歌声,就像是诗人的诗歌,写得优美而深情。诗人用阿拉伯沙漠的夜莺和赫伯利岛的杜鹃反衬收割女歌声的美妙,其实也是在写自己的才华少有人能及,不幸的是,就算这样也是无人知晓无人赏识。那收割女所歌唱的内容,种种不幸、苦痛,不管是昨天、今天、还是明天的,其实都是诗人再说自己在诗歌中所包含和寄托的情感。整首诗中都透露着孤独的感觉,与其说刈麦女孤独,不如说是诗人感到孤独。芸芸众生,却没有人看到自己的才华,满怀的理想不能得以实现。

千百年来,形单影只的诗人们在知识的浩海中,在广阔无垠的自然界中,纷繁杂乱的凡俗生活中,披荆斩棘,孤军奋战,艰苦地进行着艺术的创作活动,为人类文明的进化做出了贡献。然而,阳春白雪、曲高和寡的诗人有时显得那么孤独、寂寞。面对历经沧桑、呕心沥血的成果,诗人不禁感慨万千、惆怅不已,道不尽心中的悲凉失落之情,山谷间久久回荡着“忧伤的歌声”。

华兹华斯用他质朴优美的语言向读者展示了一个纯净美好的自然,从《孤独的收割女》当中,我们不仅能感受到大自然的美和力量,更能感受到人性的美好和坚强不屈。在更深层次上,诗人还向读者抒发了他自己的孤独寂寞和怀才不遇之情愫。

诗言志,歌咏言。艺术作品本身不仅仅给人以美的感受,更多的是寄托了创作的人的一种情思、一种感怀。在品读艺术作品,尤其是诗歌时,我们不能蜻蜓点水,点到为止,而要努力去探求作者所想表达的深层含义,这样才能更好地欣赏作品,丰富自己的感知。

[1]高秀雪,潘冬磊.《孤独的割麦女》文体分析[J].莱阳农学院学报(社会科学版),2002,14(1).

[2]刘宓庆.文体与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,2006.

[3]朱红梅.最醇香的诗歌[M].广州:中山大学出版社,2009.

[4]张金霞,禄永义.文体分析与英诗鉴赏[J].河北大学成人教育学院学报,2006,8(2).

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!