当前位置:首页 期刊杂志

汉语助词“的”在维吾尔语中的对应表达形式

时间:2024-05-04

李桢

摘要:汉语助词“的”在现代汉语中是出现频率极高的助词之一。本文主要着眼于汉语助词“的”在维吾尔语中的对应表达形式,在现状分析的基础上,论文内容以现代汉语助词“的”为起点,分析对比它在维吾尔语中对应的表现形式,以其概念分类、短语结构类型、对应表达形式为视角讨论相关问题,从而使两种语言在表达理解上更加清晰明确,为翻译工作者提供更有参考价值的资料。

关键词:助词“的”;维汉对比;维吾尔语翻译;对应表达

助词是附着在词语或句子上面,表示某些附加意义的词。[1]现代汉语助词的特点是附着于词或词组的前面或后面,表示一定的附加意义。[2]助词“的”频繁地出现在人们的日常对话和书面用语中,是我们在日常交际和书面用语中不可避免的需要用到的助词。

一、汉语助词“的”的定义及其分类

助词是个特殊的虚词,绝大多数都附着在词、词组或句子上边,不能单独使用,独立性最差。“的”字根据所起的作用不同,也有不同的分类。

(一)汉语助词“的”的定义

助词是虚词的一种。助词是附着在词语或句子上边,表示某些附加意义的词,在现代汉语中是个修饰语标志词。助词根据所起作用的不同,可分为结构助词和语气助词。“的”字在现代汉语的词类中,意义最虚,独立性最差,且一般读轻声。“的”的基本用法是联结定语和中心语,作定语的标志。

(二)汉语助词“的”的分类

按附加的意义不同划分,可分为两类:

①能附加一定结构意义的叫结构助词;

②能附加一定语气意义的叫语气助词。

二、汉语助词“的”在维吾尔语中的对应表达

汉语助词“的”作虚词时,表示一种语法关系和语气色彩。无论在口语和书面语中,它看起来都是一个平淡无奇的词,但对现代汉语的精密性和表情达意性,起着十分重要的作用。在词组和语句中,都有着不同的对应表达形式。

(一)结构助词“的”在维吾尔语中的对应表达

用来标明词语之间结构联系的词,叫结构助词。词或词组作定语时,一般要靠“的”的帮助。本文将汉语助词“的”在维吾尔语中的对应表达作了如下归纳:

“的”附加在名词之后,跟后面的名词构成偏正词组,表示领属关系时,译为维吾尔语的属格“ni?”。例如:

宇宙的奥秘 kaiinatni? siri 花园的花朵 ba?ni? ɡyl

“的”附加在性质形容词之后,跟后面的名词构成偏正词组,表示修饰、限制、区别等关系时,通常译为维吾尔语的性质形容词。例如:

明亮的房屋 j?ruq oj 红色的雨伞 qizil kynlyk

汉语联合词组、固定词组作修饰性定语时,通常要用“的”,一般译为维吾尔语的动名词形式。例如:

艰苦奋斗的品质 d?paliq kor?? qili? p?ziliti

实事求是的精神 h?qiq?tni ?m?lij?ttin izd?? r?hi

“的”附加在代词之后,修饰名词作定语,维语的代词可直接省略,通过名词的从属性人称附加成分表达。例如:

我的老师 mu?llimim 他的爸爸 dadisi

(二)“的”字短语在维吾尔语中的表达

1.名词性词语+“的”

名词+“的”结构中,如果名词是指人或具体物品而非抽象事物,名词与中心语是领属关系;时间名词或方位名词+“的”表示前面所涉及的事物时,维吾尔语一般用领属格ni?、ni?+ki或diki/tiki+“第三人称词尾”对译。例如:

①这是我的衣服,我弟弟的在床上。

bu meni? t?pinim,inimni?ki kariwatta.

②我没买上六点的火车票,买了七点的。(时间名词+“的”)

sa?t altini? belitini alalmidim,sa?t j?ttini?kini aldim.

③这里的房子不如那里的。(地點名词十“的”)

bu j?rdiki oj u j?rni?kiɡ? j?tm?jdu.

2.形容词性词语+“的”

形容词性词语+“的”构成的“的”字短语在指代事物上是以与该事物有关的性质来指代的,“的”字不能省略。形容词修饰中心语,当中心语是限制性或分类性的成分时,中心语名词可以省略,而“的”却不能省略。维吾尔语在表达时是将形容词名词化。例如:

这种铅笔,我要三支红的,两支黑的。

bundaq q?rinda?ni? qizilidin yt?ni,qarisidin ikkini alim?n.

3.动词性词语+“的”

动宾短语“的”构成的“的”字短语指代人或事物的现象较为常见。维吾尔语一般用形动词的名词化形式来表示,有时也采取把“的”字短语变成定语修饰中心语的形式来表达。例如:

①这把刀是切肉的。(指称工具)

bu ɡo? t??rajdi?an pit?aq.

②这个小说是破案的。(指称范围)

bu del?ni ieniqlajdi?an hekaj?.

4.主谓短语十“的”

“的”附着于主谓短语之后指代事物,其指称多是单义的,维吾尔语用各种时态的形动词名词化形式来表达。例如:

①这才是经理所希望的。

direkt?r ni? ymd qilidi?ini mana mu?u.

②我们关注的是妇女的命运。

biz ni? diqq?t qilidi?inimiz ajallar ni? t?qdiri.

(三)语气助词“的”在维吾尔语中的对应表达

能附加一定语气意义的叫语气助词。作为语气助词“的”,是汉语所特有的,维吾尔语中没有特殊的表达手段。无论是用来表示确切、肯定语气的“的”,还是表示双重强调的“是……的”格式,句子的谓语表示早已实现或已终结,它所说明的重点不是行为动作的本身,而是跟行为动作有关的某一方面时,在维吾尔语里没有明显的标志,只是通过语气的轻重进行翻译。维吾尔语中通常通过以下两种方式进行表达:

1.用动词一般将来时表示语气助词“的”,例如:

我们一定能克服这些困难的。

biz bu qijint?iliqlarni je?ip ket?l?jmiz.

2.用动词祈使式表示语气助词“的”,例如:

快,别磨磨蹭蹭的。

tez b?l,izil??ɡylyk qilma.

三、结语

本文对汉语助词“的”在维吾尔语中的对应表达形式进行了研究,对其不同的表达形式有了更深层次的认识。通过对“的”字的研究及分类,我们可以清晰地看出其在翻译理论研究、语言研究和翻译教学等方面的重要性。本文在吸收前人研究成果的基础上,采用分类的方法,探讨了“的”字在不同情况下的分类,最后归纳总结了汉语助词“的”在维吾尔语中不同的对应表达形式,将其归纳总结整理,从而加深对维吾尔语“的”字的理解与认识,提升对维吾尔语“的”字的学习和实际运用能力,为今后对维吾尔语“的”字方面的学习奠定坚实的基础。

总之,“的”在维吾尔语中对应表达形式丰富,翻译时要求翻译者严謹准确。虽然维汉在语言、文化上存在着差异,但是,只要在翻译时辨清两种语言在结构类型和特点上的差异,就能呈现给读者通顺明白,表意精确,语言简练的翻译。

参考文献:

[1]江天.现代汉语语法通解[M].沈阳:辽宁人民出版社,1984,02:164.

[2]李普英. 现代汉语常用虚词选释[M]. 南宁:广西人民出版社,1981,04:90.

[3]李立成.自指的“的”字短语[J].语言教学与研究,1999,03:73-84.

[4]唐春华,朱元富. “的”字结构的对外汉语教学[J]. 云南师范大学学报,2003,04:42-45.

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!