时间:2024-05-04
余丽娜
摘要:俄语中的谚语、熟语以简练通俗的语句表达深刻的寓意,是我们了解俄罗斯文化国情的一把钥匙。本文从语言学角度出发,从关于克瓦斯的一系列俄语谚语俗语中探究俄罗斯各历史阶段下的克瓦斯文化。
关键词:俄语;谚语俗语;克瓦斯;文化
克瓦斯是用黑面包干加上薄荷、葡萄干、白糖等发酵制成的夏季解暑良品,其歷史可追溯到罗斯时期。由于克瓦斯深受俄罗斯人民喜爱,由квас派生了大量俄语词汇,出现了很多与克瓦斯相关的谚语、俗语。在俄语中以квас为词根的词有:квасить, заквасить, проквасить(指发酵过程); квасник, квасница, квасовар(指酿造克瓦斯的人); закваска, квашенье, квашеный (指发酵变酸的东西)等。Квас作为斯拉夫民族历史固有词,具有如此强大的派生能力,在俄罗斯民族日常生活中的影响力可见一斑。
一、克瓦斯由来已久
克瓦斯在俄罗斯历史悠久,第一次被书面文字记录下来是996年:弗拉基米尔大公在受洗后将食物、蜂蜜和克瓦斯分发给人民①。最早,酿制“克瓦斯”的原料是面包干、面包屑和浆果。罗斯人把这些生活中常见的原材料放在一起发酵,就成了“克瓦斯”,随后,酿造工艺不断改良口味也愈发多样。
从俄语谚语中Квас как хлеб, никогда не надоедает.(克瓦斯就像是面包,无论什么时候都不会厌倦),可以看出克瓦斯在罗斯人民心中的地位。而且罗斯人民在从事较重的体力劳动时,会随身携带克瓦斯,“И худой хлеб лучше хорошей воды.(就是不好的克瓦斯也胜过好的水)”,他们认为克瓦斯有助于恢复体力和减缓疲劳。更有甚者,“Квачок для инока дороже причастия.(对于修士而言,克瓦斯比圣餐还珍贵)”,“Как бы хлеб да квас, так и всё у нас.(有了面包和克瓦斯,我们就拥有了一切)”,“Ешь щи с мясом, а нет-так хлеб с квасом.(没有白菜汤和肉,面包和克瓦斯也是一样)”。
二、西方文化影响下的克瓦斯文化
彼得一世(1969-1725)的改革拉开了俄罗斯现代化发展的序幕,改革的一大重要内容是使俄罗斯欧洲化。一时间,葡萄酒等饮品进入俄罗斯人的生活当中,但俄罗斯人对于克瓦斯的喜爱并未消减。在谚语Винцо для веселья, а квас для души.(为了欢愉喝葡萄酒,而为了心灵要喝克瓦斯)我们能体会到这种情感。普希金在长诗《叶甫根尼·奥涅金》有这样的描述:Им квас как воздух был потребен.(他们需要克瓦斯,就像需要空气一样)。叶赛宁也在诗 ?В хате?(《在农舍》)中写道: Пахнет рыхлыми драченами, у дорога в дежке квас.(软的烤饼散发着香味, 成桶的克瓦斯摆在门坎边)。
自彼得大帝打开国门后,俄国知识分子接触到西方民主和自由主义思想,开始对民族国家发展道路等问题进行讨论,这也就是19世纪初斯拉夫派和西方派前身,西方派曾一度称某些斯拉夫派的爱国思想是克瓦斯爱国主义(квасной патроиотизм)。他们为表示自己热爱祖国拒饮外国酒,只喝国产的克瓦斯。俄国诗人Вяземский(1792-1878)称这帮人为“克瓦斯爱国主义者(квасной патриот)”。
三、苏联时期的克瓦斯印象
工业化和农业集体化是苏联历史上的重大事件,然而苏联为此付出的代价很大:片面发展重工业,造成农业和轻工业长期落后。农民手中的粮食大幅减少,甚至有几百万人死于1932—1933年的饥荒②。
在30年代大灾荒中,粮食的匮乏使“克瓦斯”的酿制变得难得。在俄语谚语中:Часом с квасом, порой с водой.(有时喝克瓦斯,有时喝凉水),就指饥一顿,饱一顿的生活境况;Перебиваться с хлеба на квас.(靠着面包和克瓦斯勉强生活),意指生活的贫困和不易。
四、当代俄罗斯的克瓦斯复归
近些年来,随着民族自我意识的不断高涨,在俄罗斯回归传统的倾向越来越明显,恢复已经失传的技术和工艺的愿望也越来越强烈。
2001年5月26日,在莫斯科举办了 “俄罗斯传统饮料节”,这个传统饮料就是“克瓦斯”。在俄罗斯的农村或者集市,人们还会自发组织克瓦斯艺术节。2016年3月31日在圣彼得堡举办了名为“健康生活方式”的展览会,克瓦斯被评为对健康最有好处的饮料之一③。同年,在莫斯科阿列克桑德拉公园,修建了纪念克瓦斯和克瓦斯手艺人的雕塑④。这一切无不体现着俄罗斯人民对千年流传下来的克瓦斯的喜爱,对于俄罗斯民族传统文化的继承和发展。就像俄语谚语中“Квас как хлеб, никогда не надоедает.”,克瓦斯就像是俄罗斯人民赖以生存的面包,无论何时都不会感到厌倦。
五、结语
谚语俗语是俄罗斯民族语言的一个重要组成部分,带有浓郁的民族特色和生活气息。通过关于克瓦斯的一系列谚语俗语,我们可以感受到智慧的罗斯人创造的克瓦斯,在不同的历史时期,扮演过可口的液体面包,回归内心平静的良药,部分斯拉夫爱国者的独特标志和俄罗斯民族传统文化的代言人等,一直参与陪伴着俄罗斯人民的生活,在俄罗斯人民的心中具有很高的地位。
注释:
① https://ru.wikipedia.org/wiki/Квас#CITEREF.D0.A0.D0.93.D0.AD.D0.A12002
② 姚海:《当代俄国》,贵州人民出版社,2000:54.
③ https://atawaka.com/spb/events/45768/
④ http://turbina.ru/guide/Kirov-Rossiya-88049/Otzyvy/Tchto-delat-dostoprimetchatelnosti/Arkhitektura-Pamya
参考文献:
[1]唐溶海,杨丹.俄罗斯人的克瓦斯情结[J].语言·国情·文化,2008(08).
[2]李菊.一些饮食成语反映的俄罗斯民族文化[J].西安外国语学院学报,2001(04).
[3]李锦霞.俄罗斯独特的饮料“克瓦斯”[J].百科,2007(06).
[4]刘宏宇.谚语中的俄汉饮品文化[J].新疆职业大学学报,2010.
[5]甘文昌.克瓦斯(квас)—俄罗斯文化不可分割的一部分[J].俄语学习,1995(05).
[6]朱达秋,周力.俄罗斯文化概论[M].上海外语教育出版社,2010.
[7]王兰霞.俄罗斯人与квас[J].俄语学习,2002(01).
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!