时间:2024-05-04
张恒+张俊
摘要:目前,国内中学英语教学主要是依靠单一的英语教材,虽然英语教育早已提倡重视语言交际能力的教学,但课堂教学仍然是以词汇和语法教学为主,一些可供学习的材料也是修整过的语言,教材内容和语言缺乏真实性。这导致学生较少接触目标语中隐喻和转喻的表达,英语语言的交际和思维能力不佳,甚至很难理解本族语人一些真实的语言表达,在阅读外国报刊和书本时缺乏一定的理解能力。本文从英语诗歌教学的作用出发,阐述了其对培养中学生英语语言转喻和隐喻的思维能力的重要性。
关键词:英语诗歌教学 中学生 思维能力
中学开设英语课已有数十年了,但是课程单一,课堂教学以语法教学为主,很多学生语法学得好,单词背了很多,可是在阅读国外小说和报刊时发现很多单词都认识,句子结构也清楚,却还是看不懂。其实,这并不奇怪,因为语言中充满了隐喻和转喻的表达,如果没有具备一定的语言思维能力,是很难理解修辞性表达的。
一、英语诗歌教学对中学生习得第二语言的重要性
诗歌不同于一般的言语,其语言高度凝练,常常用最少的文字表达最丰富的含义。相对于其他文体而言,诗歌的表现手法更为集中,语言更为精炼,它的字词不多,但却能表达丰富的情感和含义,也是社会生活最集中的反映。
北京外国语大学英语学院张剑教授在给外研社出版的一本诗歌选读教材的前言中写道:“诗歌所包含的语言特征、修辞手法和细腻的感情都是英语语言丰富表现能力的集中体现。诗歌字里行间都充满了意义,弦外之音,话外之话。它对语言的超常使用将使人们对英语的多种表现手段更加敏感,对英语的特殊表达习惯更加熟悉。”据此,笔者认为,学习英语诗歌,是增强学生英语语言能力和英语思维能力的重要途径。因此,英语诗歌教学不仅对初高中生英语思维能力的发展极其重要,也是提高我国初高中学生第二语言水平必不可少的一门课程。
二、英语诗歌中的隐喻和转喻
受国内语言环境的影响,大部分学生几乎没有和英语本族语人进行言语接触的机会,很多农村和一些城镇地区的学生在大学以前根本没有接触过外籍教师,语言学习大多以教材和本土英语教师的讲授为主,学习重点也集中在语法和词汇的学习上。从中可以看出,他们很少或根本没有接触过英语语言中隐喻和转喻的表达。虽然一般的书面语材料(如编纂的材料、文学作品、新闻报道等)中也有隐喻和转喻的表达,但其密度不高,学习者必须学习大量的语言材料,才能确保接触到足够量的隐喻和转喻的表达。
英语诗歌中隐喻和转喻的表达相对集中,以莎士比亚的商籁体十八(Sonnet 18)为例,全诗14行,114个词,隐喻和转喻的表达共计7处。诗歌中丰富的隐喻和转喻的表达能有效培养和发展我国中学生英语隐喻和转喻的思维能力。下面,笔者列举了莎士比亚商籁体诗中有关眼睛(eye)的几个例句。
①So long as man can breathe or eyes can see,
So long lives this , and this gives life to thee.
②Sometimes too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimmed.
③Lo,in the orient when the gracious light
Lift up his burning head,each under eye
Doth homage to his new-appearing sight
Serving with looks his sacred majesty.
人们通常认为,眼睛的属性包括:它是人或者动物身体的一部分,长在头的前部,是视觉器官,并且会流眼泪。①中的“眼睛”就属于这种常规用法;在②中,“眼睛”就属于隐喻的用法,指代太阳;③中的eyes ‘do homage,(眼睛致以崇高敬意)中的“眼睛”代指实施这个行为的人,即部分代整体,也就是转喻。
诗歌的表达手法丰富多样,学习英语诗歌无疑能帮助学生大量而密集地接触英语中包括隐喻和转喻在内的各类表达式,这对学生英语语言思维能力的发展起到了十分积极的作用。因此,在教学第二语言时,教师绝对不能忽略培养学生的隐喻和转喻能力,否则学生很难理解目标语中隐喻和转喻的表达。中学生正处于思维和认知能力形成的重要时期,并且也具备了一定的语言基础,在这个时候培养他们第二语言的隐喻和转喻的思维能力是恰逢其时的。诗歌融入了各式语言表达,因而诗歌教学可以最大限度地集中语言资源,并让学生接触和理解英语中多样的隐喻和转喻的表达。
三、隐喻和转喻对中学生第二语言理解能力的重要性
在传统意义上,隐喻和转喻被看做是特殊的修辞格,只是文学家和修辞学家的研究对象。然而,哲学家温格瑞尔和认知语言学家斯密德则认为隐喻和转喻是人们对世界进行概念化的强大认知工具。人们的日常生活中充满了隐喻和转喻,它们不仅存在于语言中,还存在于人们的思维和行为中,完全不带隐喻和转喻的句子只占极少数。
其实,不仅诗歌中充满了隐喻和转喻,现实生活中的言语、报纸、杂志以及文学作品中同样充满了隐喻和转喻。据相关研究表明,在实际语言中,隐喻和转喻表达的比例相当大。下面,笔者列举了英汉日常语言中经常使用的两个例句:
①官场这潭水很深啊!
②There are a lot of good heads in the university.
①是我们汉语中经常用到的一种隐喻表达方式,其中包含着这样一个隐喻——“官场是一潭深水”。自古以来,官场就充斥着各种权势和利益关系,它是无形的、摸不着的抽象概念,人们很难用直白的语言表达清楚。此外,在中国文化中素有“熟人怕鬼,生人怕水”的说法,因为“水”,尤其是“深水”,会给人带来一种看不清、摸不透的恐惧感,所以这里借用隐喻,以“这潭深水”这个具体的事物来解释“官场”这个抽象的概念。但是,在其他文化中,“深水”未必是这个概念了。如果外国人在学习中文时,没有接触过这样的表达,那么他们就很难明白“官场这潭水很深啊!”这句话的含义。
②用“good heads”来代指“intelligent people”,即部分代整体,也是转喻的关系。但是,代指人的表达方式有很多。如“hands”在“We need more hands here.”这句话里面同样代指人。②之所以用“good heads”来指代,是因为我们在选择代整体的部分时,通常会选择最相关和最能表现被代指事物特点的部分。如果外语学习者不具备理解隐喻和转喻的表达能力,那么他们就很难理解目标语中带有这样的表达。
其实,隐喻和转喻是两种不同的认知过程。隐喻主要是借用一些具体或者熟知的事物,去理解抽象或者陌生的事物,其主要功能是帮助理解;而转喻主要是指示功能,它使得我们能用一件事物去代指另一件事物。因此,学习目标语文化中隐喻和转喻的表达式,对于提高中学生目标语的理解能力和思维水平至关重要。除了实际生活言语之外,在其他文体中,如在文学传记《艾森豪威尔传》中共有299处隐喻和转喻,其中隐喻179处,转喻120处。如果中学生不具备目标语语言隐喻和转喻的思维能力,将很难理解隐喻和转喻的表达。
四、结语
诗歌教学的实施存在一些问题,本文亦未能对中学英语诗歌教学的可能性、教师教法的应用以及诗歌教学如何提高中学生英语隐喻和转喻思维能力进行详细探讨。目前,对于是否提升中学生目标语的隐喻和转喻能力,也缺乏一个科学的评估系统。但是,笔者仍有理由相信在初中乃至高中全阶段实行英语诗歌教学是可行的,而且这对中学生的英语隐喻和转喻思维能力的培养具有极其重要的作用。
英语诗歌教学对教师要求较高,要想在中学讲授英语诗歌课程,教师必须不断提高自身的语言水平,进一步完善教学方法。endprint
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!