当前位置:首页 期刊杂志

药理学双语教学的实践与体会

时间:2024-05-07

◆王琳琳 刘亚敏 吴宿慧

作者:王琳琳,硕士,河南中医学院药学院中药药理学与药理学学科讲师,主要从事药理学及临床药物治疗学的教学和科研工作;刘亚敏、吴宿慧,河南中医学院药学院中药药理学与药理学学科(450008)。

根据英国《朗曼应用语言学词典》给出的定义,双语教学(bilingual education)是指在学校使用第二种语言进行各种学科的教学,目的是通过学习学科知识来掌握第二语言[1]。在我国,“第二语言”大多是指英语。双语教学是应对当前经济全球化与革命挑战,培养新世纪综合性人才的重要途径之一,因此也是当前高校教育改革的热点和重点。在教育部的大力提倡和推动下,各高校纷纷创造条件在公共课和专业课中广泛开展双语教学研究。

药理学是中医药院校一门重要的主干课程,研究药物与机体之间的相互作用及其规律。当前,药理学的发展日新月异,药学领域的国际交流日益增多。药理学课程中很多专业名词术语是由英文翻译而来,学科领域的最新前沿知识也大多发布在英文期刊上。开展药理学双语教学,不仅能让学生得到更多的学习和提高医学英语的机会,培养临床、科研工作中查阅外文文献和撰写高水平科研论文的能力,还能使学生及时了解世界医药科学的发展动态,获取新的信息,培养综合素质,增强在就业市场的国际竞争力。因此,在中医药院校开展药理学双语教学,既是医学发展的必然趋势,也是培养符合时代需要的高素质国际型中医药人才的需要。

自2010年,笔者及教研室同事在各专业学生的药理学教学实践中陆续开展双语教学的尝试。笔者结合这几年来的教学实践,谈谈如何提高药理学双语教学质量。

1 选用真正合适的双语教材

教材是知识的主要载体形式,没有好的教材,双语教学就会成为无源之水、无根之木。因此,在教材的选择上必须慎重。一些专家学者认为,开展双语教学必须使用英文原版教材。不可否认,国外原版教材具有英文地道、讲解详细、插图丰富、内容全面、便于自学等诸多优点,但是在章节编排上比较随意,常常不拘形式,并且知识的涵盖面不完全适合国内的课程教学要求。另外,由于彩页插图特别多,又厚又重,印刷成本较高,造成售价一般都比较昂贵,学生难以承受。对于正处于起步阶段的药理学双语教学,直接使用原版英文教材并不是最佳选择。因此,对原版教材进行删减集成,把要进行双语教学的章节挑选出来,将需掌握的内容编写成英文讲义发放给学生,这样既保持了原版教材的原汁原味,又符合国内的教学要求,也没有增加学生的经济负担[2]。

2 坚持集体备课

教师是学习的引导者,是影响教学效果的关键因素。要上好双语课,认真而细致的备课必不可少。一直以来都把集体备课作为提高年轻教师双语教学水平的一大“法宝”[3]。集体备课一般两周一次,课程负责人提前决定要讨论的章节并通知大家,要求进行双语教学的年轻教师在原版教材和辅助教材的基础上,认真准备上课所需的英文讲稿和PPT课件。集体备课会上,年轻教师利用PPT课件进行试讲,由教学经验丰富的老教师对讲授情况和课件内容进行点评,提出问题和修改意见。另外,个人备课和授课的过程中碰到的疑难问题也常常被拿到集体备课会上讨论,通过集思广益,找到解决的方案。年轻教师是集体备课制度最大的受益人,通过坚持集体备课,年轻教师的双语授课水平有了长足进步。

3 精心组织课堂教学

课堂教学是一个双向的过程,好的教学效果需要“教”与“学”的完美结合。而药理学课程本身就内容繁杂,专业性强,学习起来较枯燥乏味。用双语教学,极易导致学生因理解困难而在课堂上产生躁动,或使气氛沉寂。因此,教师在开展双语教学时,必须避免讲解时的干涩、枯燥,精心组织好课堂教学,想办法吸引学生的注意力。这需要抛弃传统的一言堂式的灌输教学,加强课堂上师生之间的交流和互动。首先,对重要的药理学名词和术语,要求学生跟着教师一起大声地读出来,帮助学生摆脱对英语单词“张不开嘴,说不出口”的尴尬境地。其次,多采用启发提问式教学。用英语提出问题之后,教师不要急于说出答案,留1~2分钟的“空白”时间,为学生思考和“脱口而出”创造条件。另外,用英语给学生介绍药理学发展史的一些趣闻轶事或者学科最新动态,引出学生感兴趣的话题,展开互动讨论。最后,可以通过案例引出药理学术语和专业知识,来实现师生之间、学生与学生之间的互动,培养学生主动表达的习惯[4]。教师还要善于借助自己的表情、动作等肢体语言,形象直观地提示和帮助学生理解教学内容,让学生在轻松活泼的氛围中去学习。通过课堂互动,学生作为学习的主体,积极主动地参与双语教学活动,从“要我学”变成“我要学”,使师生关系更加和谐,课堂气氛更加活跃,双语教学质量和学生素质也都得以提高。

4 不足和建议

4.1 双语师资力量不足

目前,双语教学师资力量不足的现象在实施双语教学的各个高校都十分普遍。对中医药院校来说,这个问题尤为突出。在药理学专业知识渊博的教授和资深教师,往往英语口头表达能力欠佳,因此,双语教学多由年轻教师承担。而年轻教师教学资历尚浅,容易在课堂教学中显得不够自信[5]。针对这样状况,建议学校加强双语师资队伍的建设。一方面,加强对现有的双语教师的培训,包括英语口语和教学方法的培训。既可以在校内举办短期培训班和组织观摩教学,也可以分批选派教师到在双语教学方面取得成功经验的兄弟学校进行进修学习;另一方面,加大投入,以优厚的待遇吸引有留学或国外任教经历的高素质专业人才来校任教,扩大双语教师队伍。

4.2 课程设置和知识体系不够科学

双语教学的核心任务是为学生创造一个长期、稳定的语言环境[6]。不对药理学相关的基础课如生理学、病理学开设双语教学,而只是对药理学课程的部分内容实施双语教学,对长期处于汉语言环境、习惯了汉语教学的学生来说显得突兀、陌生。另外,如果只是在双语课堂上接触英语,不重视学生英语知识运用能力的培养,也很难达到理想的双语教学效果。建议双语教学有序开展,从基础课程再到专业课程,实现知识有效衔接[7]。另外,学校应注意校园内双语学习环境的营造,鼓励师生之间、学生之间尽可能多用外语进行会话交流;多举办一些各种形式的英语主题活动,如编排英语情景剧、组织英语角等,以增加学生对英语的兴趣,提高运用英语的能力。

[1]Richards J C.朗文语言教学及应用语言学词典[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.

[2]潘琳娜,黄丽萍,余日跃.中西医结合专业本科生药理学双语教学评价[J].时珍国医国药,2008(1):103-104.

[3]李瑞锡,高静琰,彭裕文,等.解剖学双语教学势在必行[J].中国临床解剖学杂志,2009(27):56-58.

[4]林宇.药理学双语教学中实施病例教学法的实践与探索[J].齐齐哈尔医学院学报,2008(13):1620-1621.

[5]陆远富,张锋,聂晶,等.药理学双语教学面临的问题分析[J].遵义医学院学报,2011(3):324-426.

[6]高迎春.高校双语教学中值得注意的问题与对策[J].长春教育学院学报,2011(6):92-93.

[7]阿里米热·许库尔.高校双语教学中应注意的几个问题探讨[J].产业与科技论坛,2011(9):179-180.

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!