当前位置:首页 期刊杂志

“中西造字,异曲同工”之burg vs.堡

时间:2024-05-07

高桂珍

细观欧洲城市,会发现很多带有burg——Hamburg(汉堡)、St. Petersburg(圣彼得堡)、Gettysburg(葛底斯堡)…… 那么,为什么这么多地方都有burg?这个burg到底是什么意思呢?中文又为什么翻译成“堡”呢?

我们先来参考一下词典中burg的意思:英文释义—— a town or city;中文翻译为“镇、市、城”。那么,那么多个burg结尾的城市名,原来就是某某城的意思?当然没有这么简单。其实burg来自原始日耳曼语burgs,和berg(山)同源,原指建于山上的城堡。现今的德语中,burg仍保留着“城堡、堡垒、要塞”的意思。那么“城堡”又怎么变成了“城镇、城市”的意思呢?这就要提一下burg这种“城堡”最初的意思。burg最初起源于中世纪的欧洲,是一种贵族的私人武装建筑,用以控制周围的土地,同时也是发动袭击和对敌防御的基地。最初的burg是以军事用途为主的,所以一般来说,都会选址在易守难攻、相对险要的地点。这就可以解释为什么burg与另一个词——berg(山)同源,以及burg同时具有“城堡”、“堡垒”和“要塞”的意思了。

随着战争减少,社会逐渐稳定下来,围绕着burg居住的人口越来越多,慢慢就以 burg为中心,发展、兴起了城镇。那么这些兴起的城镇应该叫什么名字呢?既然是围绕某某burg发展而来的,这些新兴城镇也是因为某某burg的名字而为人所知,所以干脆就沿用了这个burg的名字。于是,原来的某burg,就由单纯的某“堡”,逐渐升级为某“城”、某“市”。

所以,现在我们看到的带有burg的欧洲城市,不同于一般的 city 或者 town,其前身本是有着军事防御功能的城堡或者要塞。

除了burg,还有一些城市名是以burgh结尾的,比如Edinburgh(爱丁堡)、Pittsburgh(匹兹堡)。那么,这个burgh又是什么呢?burgh其实与burg同源,意思也相似,是“自治市、城市”的意思。有趣的是,burgh的读音——[],与burg却完全不沾边。怎么会这样的“音形不统一”呢?一般来说,英语单词都是音形结合的,出现音形不一致的情况的,基本都是外来词,比如法语来源的“自助餐”—— buffet [] 。而burgh却是一个特例,它的读音之所以这么奇怪,是因为它发的是borough(自治区)的音,词形却在发展过程中逐渐缩略并向着burg的方向仿写,最终变为了burgh。所以Edinburgh(爱丁堡)的正确读音为:[]。

此外,如前文所说,burg和berg(山)同源,原指建于山上的城堡。所以有些城市名也是以berg结尾的,如Heidelberg(海德堡)。除了berg、burg、burgh这些“亲戚”,还有一个他们的“近亲”——bourg(村镇、有城堡的村镇),显然也是和burg同源。所以,现在我们见到的以burg、berg、burgh或者bourg结尾的城市,大多都是处于易守难攻的地点,曾经是有着军事防御功能的城堡或者要塞。比如以bourg结尾的Luxembourg(卢森堡),就有“北方直布罗陀”的称号,因為其地形多变、地势险要,一直是西欧至关重要的军事要塞。

后来,这些burg、berg、burgh或者bourg由原本城堡的名字,被大而化之为依堡而建的城市名字,再进一步升级为人的姓氏,其中尤以berg最为受青睐。不知是纯属巧合还是因为berg本身出自“城堡”的贵族色彩,很多领域的杰出人才都与berg有着不解之缘,比如美国著名导演Steven Spielberg(史蒂文·斯皮尔伯格)、Facebook创始人兼首席执行官 Mark Zuckerberg(马克·扎克伯格)、纽约前市长Michael Bloomberg(迈克尔·布隆伯格)等。

至此,关于burg的故事,我们终于有所了解了。此时再看到诸如Edinburgh(爱丁堡)、K?nignberg(柯尼斯堡)、Gettysburg(葛底斯堡)这样的城市名,以及Mark Zuckerberg(马克·扎克伯格)、Steven Spielberg(史蒂文·斯皮尔伯格)这样的人名,会不会倍加亲切,倍感其浑然天成的“贵族”韵味呢?

说完了英语的burg,再来看其对应的汉语——“堡”。先看其构字:下面的“土”字表示所处地形——建在土坡上;上面的“保”表示功能——起军事保护作用。再来看其发音,一共有三个—— 1. bǎo;2. pù;3. bǔ。其中最为常用的是1和3—— bǎo和bǔ。这两个常用音的释义:堡bǎo,本义是土筑的小城,通常指军事上防守用的建筑物;堡bǔ,有城墙的村镇,泛指村庄(多用于地名),如瓦窑堡。而如前文所说,burg有“城堡、堡垒、要塞”和“城镇、城市”等义,指建在山上的、有着军事防御功能的城堡或者要塞。由此可见,“小城”“军事防守”“村镇”和burg的含义是多么惊人地一致!更有趣的是,“堡”的另一个常用发音“bǔ”,与burg的德语发音[bu:g]同样惊人地相似。由此可见burg与“堡”的异曲同工让人不得不感叹汉语翻译的精准巧妙。

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!