时间:2024-05-07
卫明高 余高峰
内容摘要:在翻译实践中,技术类翻译占越来越多的比例,尤其是以医药、电子、化工、汽车等为内容的信息。由于其行业的不断发展,不断产生新的行业术语及衍生术语,其中不乏有大量的缩略型术语,在不同的领域和语境下其意义大不相同。本文中,笔者以汽车、医药及化学行业术语为例,讨论了缩略型术语的优势和不足,就缩略术语的命名和翻译提出了设想。
关键词:翻译 技术 行业 缩略语
一.术语的定义
术语是在特定学科领域用来表示概念的称谓的集合[1],是人们试图赋予某些词汇固定的概念,使其形式与内容之间保持相对稳定的对应关系,至少在特定的专业领域保持统一或一致的名实关系,专门用于表达不同领域的知识结构。术语不但是语言单位,更是知识单位。[2]
相关行业的术语更新状态以及活跃度,映射着其行业的发展状况,可以从中窥探商业动态。以汽车行业为例,中国庞大的购买力造就了巨额的市场,国内外众多汽车厂商更是以层出不穷的宣传手段来推动营销。其中,众多厂商以相似的制造技术,不同的术语命名方法来对产品进行自我分类识别。
二.缩略型术语在商业领域的优势
汽车发动机是汽车生产厂商的核心技术,自诞生并发展至今日,基本上大同小异,只是在部分技术的实现方式上表现出差异。例如:CVVT(Continue Variable Valve Timing的缩写)、VTEC(Variable Valve Timing and Valve Lift Electronic Control System的缩写)、DVVT(Dual Variable Valve Timing)、VVTI(Variable Valve Timing-intelligent)型发动机,都是通过改变气门正时或气门升程来实现发动机的最佳动力性和经济性。不过相比之下,技术最复杂的DVVT综合性能也最优秀,其次是VTEC(i—VTEC),再次是气门调节功能相对比较单一的CVVT。相似的技术,宝马公司叫做Vanos,丰田叫做VVTI,本田叫做VTEC,现代叫做CVVT。但不管叫做什么,目的都是给不同的发动机工作状况下匹配最佳的气门重叠角(气门正时),只不过所实现的方法是不同的。于是,发动机的气门调节为技术命名被作为身份识别的名词术语,在各个厂家的营销中大放异彩。从以上事例可以看出,大型企业对于其技术核心的术语命名是极为重视的,这不仅表明术语对企业来讲已经作为重要的资产,更是成為企业身份标示。同时,也可通过这一现象看出汽车行业发展状况,判别各个厂商技术水平。当然,对于复杂的技术描述,仅用简单的几个字母组合就可以表示,既朗朗上口又方便记忆,更利于实现产品的商业营销价值。
三.缩略型术语的同型异意现象
缩略型术语在表现出其简洁、易识别的优势的同时,还存在着许多的同型异意现象,在翻译实践中,译者往往会因“先入为主”的下意识行为出现错译现象。例如:苯丙醇胺PPA(Phenylpropanolamine Hydrochloride)是一种因副作用较大而被通告停用的药物成分。而一种治疗腹泻效果良好的药物吡哌酸(pipemidic acid)亦简称PPA,曾经因前者被作为禁用药物而带来不少麻烦。不仅如此,以PPA作为缩写名词的术语,在百度上有9个相应义项以PPA为缩写简称,分别是:
1.聚邻苯二甲酰胺Polyphthalamide
2.按行为付费PayperAction
3.苯丙醇胺Phenylpropanolamine
4.价格保护申请Price Protection Application
5.多聚磷酸polyphosphoricacid
6.吡哌酸PipemidicAcid
7.光峰分析photo-peak analysis
8.个人软件包档案Personal Package Archives
9.美国职业摄影师协会·影音播放软件PMPlayer Advance PSP
而在维基百科上搜索显示[3],以PPA为缩写的简称有生物医药、组织机构、技术、其他,共四个分类,目前已达31种之多。通过“PPA”的例子可以看出,缩略型术语有其简洁优越之处,亦有容易引起混淆的不足。因此,在翻译实践中,外译中的翻译中,如果仅有缩略语,没有全部名称的情况下,一定要谨慎翻译,可以结合上下文通过网络搜索来判定,并及时与材料所有者进行沟通,确定其准确含义。
四.术语的生命周期特点
时代的发展和科技的进步,使术语体现出生命周期性,例如:激光影视唱片技术的进步,先后出现过LP-LD-VCD-DVCD-DVD -EVD—BD (Blu-ray Disc,简称蓝光光碟) ;计算机RAM(随机存储器,俗称内存)的代系名称先后历经了:SIMM-DRAM-SDRAM-RDR AM-DDR-DDR2-DDR3-DDR4-DDR5。[4]其更迭演变在方便信息传递的同时,亦见证了行业发展的动态。因此,此类术语是随着新技术的产生而诞生的,因而可以通过这些术语锁定相应的时间节点。这一特点对翻译科技类文章,确定时间逻辑关系,准确对应相应时间节点的术语,保持术语翻译一致性,避免因术语翻译引起的歧义和错误现象具有积极作用。
综述,缩略型术语在术语中占有重要地位,因其简洁、方便的特点被各个行业和领域广泛使用。但通过文中实例,也可以看到缩略型术语容易造成含义混淆、不易辨识的缺点,既给翻译工作带来了一定程度的不便,也容易使相关行业领域莫名“背锅”,从而造成不利影响。中国在经济、科技等各个领域快速发展的大环境下,将会有越来越多的“中国制造”走向世界,大量产品文本信息必将随之产生,高水平的国际化翻译工作不可或缺。中国制造不仅需要高质量、有创意,还要有准确、地道的产品翻译与之配套。因此,在翻译实践中,产品等事物命名和代系分类的缩略命名对其在后续传播中至关重要,因为恰当的命名不仅是一种身份标识,也是一种避免术语混同冲突的有效措施,更是一种有效的创新和竞争力提升。在当前人工智能技术日趋成熟的条件下,构建大数据分析术语库已经成为可能,从术语的时间节点和搜索热度为信息参数来统计缩略语的活跃度,不仅可以了解相关行业动态,还可以搜集有效的信息,为行业资讯提供资源,是一举多得的发展方向。
参考文献
[1]https://baike.baidu.com/item/%E6%9C%AF%E8%AF%AD/3038697?fr=Aladdin.
[2]王华树、冷冰冰著:《术语管理》,北京:外文出版社,2017年,第5页.
[3]https://en.wikipedia.org/wiki/PPA.
[4]Upgrading and Repairing PCs, 22nd Edition Copyright?鬁2015 by Pearson Education, Inc. 2015.06 356-391.
上海理工大学2017人文社科培育基金项目(项目编号:SK2017ZD05)
(作者介绍:卫明高,上海理工大学外语学院英语MTI(翻译硕士研究生);余高峰,上海理工大学外语学院副教授,硕士生导师)
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!