时间:2024-05-07
曾杰
秦罗敷之“罗敷”是其真实名字吗?学者们几乎一致认为,这是汉代美好女子的通名。《汉书·昌邑哀王传》有女子名罗紨,《汉书校注补》谓:“罗紨即罗敷,古美人名,故汉女子多取为名。”不仅《陌上桑》以罗敷为主人公,《孔雀东南飞》也说:“东家有贤女,自名秦罗敷”。可见,此名通用,确凿可信。
然而,汉以前并未见有一个名为罗敷的古美人。因此,汉人仿效之说并无确切的依据。笔者认为,“秦罗敷”真实名应为“秦丽华”。
首先,看罗字能否读丽。
罗可同罹(音lí)。《汉书·于定国传》:“罗文法者,于公所决,皆不恨。”注:“罗,罹也,遭也。”可见,罗虽今音(lúo),当时却通罹而读lí。古无四声,因此,罗亦通丽。
罹则通离。《书·洪范》:“不协于极,不罹于咎,皇则受之”,《史记·宋世家》引作“不离于咎”。《诗·兔爰》:“我生之后,逢此百罹”,《释文》说:“罹,本又作离”。
离又通丽。《诗·渐渐之石》:“月离于毕”,在《论衡·说日》中却引作“月丽于毕”。《毛诗传疏》说:“离读与丽同。”
总之,罗音同丽,这在汉代是没有问题的。二字古音同属来母,韵母虽时有差异,实为一声之转。今湖北部分地区,还存在这种通转现象。例如,和罗字、离字同属来母的螺、乐(欢乐),螺得声韵于累,但今仍读累如丽;由乐得声韵的栎,今读如力。可见,罗丽、螺累、乐栎,确系一声之转。
其次,再来看敷是否应读为华。
《诗·桃夭》云:“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。”其中的华字,古读如敷。《诗本音》就注曰:华音敷;《唐韵·古音》亦谓当读敷。《尔雅·释草》“荂”下郭璞注曰:“江东呼华为荂,音敷。”唐人陆德明说:“古读华为敷,不独江东也。”因此,古音华读如敷是可信的。
按华与敷,古韵同属鱼部;但华属匣母,敷属滂母,似乎有别。不过,这种通转现象,在今湖北东部地区仍然存在,如灰读如非,皇读如房,花读如发,胡读如扶,回读如肥,等等。可见,华读如敷并不足怪。郭璞、陆德明的话是以当时方音的实际情况为依据的。
罗可读音如丽,华可读音如敷,因此,笔者推断秦罗敷真实名应为秦丽华,不过由于她是平民女子,所以在传说之中直到记录下来却写作罗敷。罗实际上固然如丽,只是后人不知当时语音的实际情况,从而一直读作今之罗音;而华字则当时一直读如敷字。
(作者单位:湖北麻城实验高中)
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!