时间:2024-05-07
陈 姝
扬扬格(spondee),又称长长格或强强格,来源于古希腊词汇"libation",它是由两个重读音节组成的韵步,即同一个音步中的两个音节同时重读。英语诗歌中全篇运用扬扬格的情况很少,一般把它作为其它主要格律模式的补充出现在组合词或者两个相邻的单音节词上。很多时候,扬扬格的出现不是随机和随意而为的,而是为了表达强烈的情感、感情的突变或创造新的节奏,以达到促进诗歌的思想表达和推动诗歌的主题发展的目的。
扬扬格常常被用来表达强烈的情感,而对其最广泛的使用就是在诗歌中对单音节实义词的重复,这样的例子在莎士比亚的戏剧素体诗中屡见不鲜。从《麦克白》(Macbeth) 中的“Out,out,brief candle!”到《李尔王》中的诗行“and when I have stole upon these son in law,/then kill,kill,kill,kill,kill,kill!”,再到《特洛伊罗斯与克瑞西达》 (Troilus and Cressida)中的“Cry,cry! Troy burns,or else let Helen go.”。 我 们 看到,扬扬格的使用很好地帮助作品表达和强化了无奈、愤怒、震惊等强烈的情感。
而这种单音节重复的扬扬格形式在近现代诗歌中也屡见不鲜,其中最为著名的就是丁尼生(AlfredTennyson) 的诗歌“Break,Break,Break”一诗。在该首诗中,诗人通过把单音节动词“Break”反复叠加,模拟海浪不停拍打和撞击岩石的场景,层层推进,把失去挚友的悲痛感推到高潮。以下是丁尼生的“Break,Break,Break”一诗的部分诗段:
Break,break,break,
On thy cold grey stones,O Sea!
And I would that my tongue could utter
The thoughts that arise in me.
……
Break,break,break,
At the foot of thy crags,O Sea!
But the tender grace of a day that is dead,
Will never come back to me.
从以上诗行我们看到,“break” 和 “cold”、“grey”、“stones”等实义词的扬扬格运用使得重音反复叠加,使全诗弥漫着凝重悲怆的情緒,把诗人对亡友的思念和哀悼之情绵绵不绝推向高潮,不断渲染和升华着诗歌的悲伤主题。
扬扬格在诗歌中除了用于表达强烈的情感,还可以表现感情的突变,带给读者画风突变的戏剧性感受。获得过1950年普利策诗歌奖的美国黑人女性诗人格温德林·布鲁克的短诗《我们真的很酷》(“WE REAL COOL”) 就借助扬扬格带给读者形式和主题上的惊喜。请看原文:
We realcool.We Left school.We Lurk late.We Strike straight.We Sing sin.We Thin gin.We Jazz June.We Die soon.
“我们真酷。我们/逃学不读。我们/夜不归家。我们/斗殴打架。我们/歌颂犯罪。我们/酩酊大醉。我们/群魔乱舞。我们/一命呜呼。”(丁廷森译) 我们看到,在这首包含四个诗节的短诗中,除第一诗行拥有三个重音节外,其它七个诗行的每一行都由一个扬扬格既两个重音节和一个轻音节组成。处于诗行首部的扬扬格使得诗歌的每一个意群都充满变数,而最后一行的扬扬格“Die soon”更是像高速行驶的汽车突然来了个急转弯,令读者大惊失色。每一诗行的扬扬格重音的连续锤击创造了爵士乐风格的文体效果,恰如其分地贴合了主题,反映出美国垮掉的一代强烈的自我意识和玩世不恭的愤世心态。
当一首诗歌的轻音节多时,就能读得快,诗歌的节奏就会显得轻松活泼。由于扬扬格的使用就是重读音节的叠加,因此,扬扬格在诗中的出现无疑会拖慢诗句的节奏,使诗行变得缓慢凝重。
我们来看蒲柏(Alexander Pope)在他的长篇诗作《论批评》(An Essay on Criticism)中所作的十四行英雄双体诗《韵律和意义》 ( “sound and sense”)。
True Ease in Writing comes from Art,not Chance,
1
As those move easiest who have learn'd to dance,
2
'Tis not enough no Harshness gives Offence,
3
The Sound must seem an Echo to the Sense:
4
Soft is the Strain when Zephyr gently blows,
5
And the smooth Stream in smoother Numbers flows;
6
But when loud Surges lash the sounding Shore,
7
The hoarse,rough Verse shou'd like the Torrent roar.
8
When Ajax strives,some Rock's vast Weight to throw,
9
The Line too labours,and the Words move slow;
10
Not so,when swift Camilla scours the Plain,
11
Flies o'er th'unbending Corn,and skims along the Main.
12
Hear how Timotheus' vary'd Lays surprize,
13
And bid Alternate Passions fall and rise!
14
该首诗可以说是诗歌在形式上与主题完美呼应(“sound and sense”)的圭臬之作。蒲柏在诗歌的前三行写到----“写作的真正流畅来自艺术,而不是巧,正如会跳舞的人,才能举步轻捷,仅仅遣词造句不粗糙,也还远不够”。紧接着诗人又说“音韵必须像回声那样与涵义紧密回应(The sound must seem an echo to the sense)” 。那么诗人是怎么在诗中做到音韵与意义紧密回应的呢?请看诗的第九和第十行:WhenAjaxstrives,some Rock's vast Weight to throw,/The Line toolabours,and the Words moveslow.“当埃阿斯用力举起千钧巨石砸去,诗行也变得沉重,文字也显得缓慢。(作者译)”Ajax是希腊神话中的埃阿斯(Ajax the Great),他骁勇善战,力大无穷,是特洛伊战争的英雄。第九行中的扬扬格“vast weight”表现巨石的沉重,第十行的十个音节就有七个要重读,仅仅两个诗 行 就 用 了 “Ajaxstrives”、“Rock's vast Weight ”,“Line toolabours”“ Words moveslow”六组扬扬格,改变了诗歌刚刚还在渲染的舞曲般的轻快节奏。由于重音多,诗句只能用加重的语气缓慢朗读,读起来就像诗行在负重前行,凝滞不前,恰如其分地表现了诗人想要表达的意境-----诗行的沉重和文字的缓慢。
扬扬格并非英语诗歌创作的主要格律模式,但随着近现代实验派诗歌的崛起,诗人开始更多的关注诗歌形式带给诗歌的意义表达,扬扬格在表现强烈的情感、感情的突变和延缓节奏上有天然的优势,它成为现代诗人在诗歌创作时用来促进诗歌的思想表达、推动诗歌的主题发展时的一个有利工具。
[1].Pope,Alexander.An Essay on Criticism[M].London: Dodo Press.2007:18-19.
[2].Strachan,John,Richard Terry.Poetry[M].上海:上海外语教育出版社.2009: 101.
[3].张曼仪.现代英美诗一百首[M].北京:中国对外翻译出版公司.1993:360-363.
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!