时间:2024-05-07
Valley
下面五个句子是翻译时非常容易出错,但使用频率很高的英文表达。大家可以通过详细的对比来体会一下不同英文单词背后的逻辑。同学们可以先试着翻译一下下面这五句话,看看自己会不会掉进“英文坑”里。
1. 我停止了哭泣。
2. 我有一些钱。
3. 下次考试过后,我们会有两个月的假期。
4. 这个商店每天营业10小时。
5. 我昨天到达了伦敦。
1. 我停止了哭泣。
中国式:I stopped to cry.
美国式:I stopped crying.
“stop doing sth.”和“stop to do sth.”是一组很容易弄混的英语表达。“stop doing sth.”的意思是“停止现在正在做的事情”,比如,“stop complaining”表示的是“别再抱怨了”或“停止你的抱怨”。而“stop to do sth.”的意思是“停下手头上的事情去做另一件事情”。“I stopped to cry”的意思是“我停下现在做的事情,然后开始哭”。所以,“我停止了哭泣”的正确表达是“I stopped crying”。
2. 我有一些钱。
中国式:I have a few money.
美国式:I have a little money.
从基本词义上来看,“a few”和“a little”都可以表示“一些”,但是它们在使用上是有区别的。“a few”后面需要接可数名词,而“a little”后面接不可数名词。“我有一些钱”中的“钱”,对应的英文单词是“money”,这是一个不可数名词,所以这句话的正确表达应该是“I have a little money”。
3. 下次考试过后,我们会有两个月的假期。
中国式:We will have a two month holiday after the next exam.
美国式:We will have a two-month holiday after the next exam.
英文中有一种常见的形容词:数词+名词单数,中间加连字符“-”连起来。因此,“三星级的”可以用“three-star”来表示,“五层楼的”可以用“five-storey”(美式写法)或者“five-story”(英式写法)来表示。但一定要记得,加了连字符后,数词后面的名词要用单数形式,“10分钟的”如果说成“ten-minutes”就是错误的。以此类推,“两个月的”的正确表达应该是“two-month”。
4. 这个商店每天营业10小时。
中国式:The shop opens 10 hours every day.
美国式:The shop is open for 10 hours every day.
这个翻译主要考查“open”的词性。“open”既可以作动词表示“开”,比如“open the door”(开门),也可以作形容词表示“开放的、营业的”。虽然都有“开”的意思,但当我们说“the shop opens”,表达的是一个瞬间的动作。比如,“The shop opens at 9 a.m.”表示“这个商店早上9点钟开门”。如果要表示“这个商店每天营业10小时”,我们可以说“The shop is open for 10 hours every day”,用“be open”来表示持续的状态。
5. 我昨天到达了伦敦。
中国式:I arrived at London yesterday.
美国式:I arrived in London yesterday.
“arrive at”和“arrive in”都可以表示“到达某个地点”。如果后面接的地点是相对比较大的,比如,“country”(国家),“city”(城市),或“town”(乡镇),我们都用介词“in”。如果后面接的地点是具体的某個场所或目的地,比如,“airport”(机场),“train station”(火车站),“restaurant”(餐厅)或“police station”(警察局),我们就用介词“at”。伦敦是个国际大都市,所以“我昨天到达了伦敦”就要用“I arrived in London yesterday”。
好啦,本期“英文坑”的所有内容已经分享完了。和其他同学一起分享交流一下吧。
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!