时间:2024-05-07
【摘要】跨境电商的兴起促成了当前商务英语的革命性发展,本文围绕跨境电商商务英语中翻译教学,调研分析了当前英语专业大学生对跨境电商商务英语的认知情况;最后,尝试从跨境电商商务英语特点及其翻译策略方面出发探讨了如何提升跨境电商商务英语中翻译教学问题,并尽量举例说明之。
【关键词】跨境电商 商务英语 语言特点 调查分析 翻译教学
【中图分类号】H31 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2017)13-0120-02
2013年8月发布的《关于实施支持跨境电子商务零售出口有关政策的意见》是国家对跨境电商扶持力度加强的具有标志性意义的事件。2014年1月《关于跨境电子商务零售出口税收政策的通知》、2014年7月《海关总署公告2014年第56号(关于跨境贸易电子商务进出境货物、物品有关监管事宜的公告)》、2014年8月《关于实施支持跨境电子商务零售出口有关政策的意见》、2015年1月《国家外汇管理局关于开展支付机构跨境外汇支付业务试点的通知》,这些都把我国跨境电商战略提升到了一个空前的高度,也是我国在近10年进出口额急剧变化的必然趋势[1],如图1所示。
跨境電商的爆发式发展,也为我国英语专业大学生的培养提出了新的挑战和机遇。跨境电商商务英语将电子商务、商务知识与普通英语完美融合,是跨国度、跨文化经贸交流的桥梁[2]。为此,本文从跨境电商商务英语特点出发[3],对当前英语专业大学生对跨境电商商务英语的语言特点和商务流程认识进行了调研,通过发现当前教学中在跨境电商商务英语方面存在的不足,对其在词汇、语句、语体等方面特征进行总结,也对翻译策略与原则进行了归纳,希望对提升我国商务英语教学与翻译水平有所帮助。
一、英语专业大学生对跨境电商商务英语特点及其翻译策略的认知调查
目前,大学课程《电子商务英语》教学中可供使用的教材数十种之多[4],这些教材虽然侧重点各有特色,但是主要还是围绕电子商务概述、电子商务交易模式、电子商务安全技术、电子商务网上支付、电子商务物流管理、电子商务的系统实施、网络营销和电子商务的行业应用等10个方面进行展开。这里,从跨境电商商务英语翻译中用语特点、翻译策略出发来调研当前大学生认知跨境电商商务英语的情况。在设计调研问卷前,有针对性地对英语专业英语教师和部分英语专业的学生(包括一些已经毕业了的英语专业的学生)两个层次进行了访谈。然后,根据李克特(Likert)五级量表的方式设计了调查问卷[5],即每个问题的可选项设为:A1) Expert User;A2) Good User;A3) Modest User;A4) Limited User;A5) Intermittent User,分别记为5、4、3、2、1,每个被调查者对每一选项打分,所有选项的总分就是被调查者对各选项的回答所得分数之和,可说明该被调查者在这些相应选项上的强弱或说是在这一量表上的不同状态;而各个选项汇总所有被调查者的该选项得分,就说明了针对这个群体而言的该选项的大致总体情况,也就是这个特定群体的总体表现。在此,把跨境电商商务英语中词汇从词汇特点、词汇构成两个大类出发,再细分出一系列小类来进行调研选项的设置,如表1所示。
调研期间一共发放了105份调查表(其中在校生70份和毕业生35份),收回了89份有效调查表。在表1中,A1、A2、A3、A4、A5相应的数字表示收回来的调查表中,对应该选项的人数(即所有被调查人中选择该选项的人数之和)。于是,根据调查结果得到的两大类(8个小类)共17个选项中,各个选项得分情况可以得到曲线图如图2~图6所示。
从图2~图7可以非常清楚地看到被调查的英语专业大学生群体对跨境电商商务英语中相应选项的认知情况。从图2~图6中可见,被调查者对于“社交套语”、“语体规范”认为“Expert”的人数最多,对于“文化意识”、“逻辑结构”认为“Good”的人数最多,所有人在“用词准确”、“用语得当”、“中西一脉”、“文化意识”、“逻辑结构”、“社交套语”、“语体规范”调查项都没有选“Intermittent”。
从图7中可以看出,总的来说被调查者中选A2的最多,其次是A3;之和占的比重比较大,选A1与A4的占比接近,而选A5的相对较少。此外,选项“专业性强”、“词缀频繁”对应的调查者得分为0,或许是由于调查表中该选项提供的“例子”等难度选择的不是很妥当,但是也从一个方面表明所有调查者在这两个选项方面,相对有好的认知。
二、从跨境电商商务英语特点出发提升翻译教学
(一)跨境电商商务英语词汇及其内容具有较强的专业性
从表1或者图2~图7可知,所有“小类”中只有“特色词汇”的“A5”选项全部不为“0”。因此,教学时千万不要漏掉跨境电商商务英语中词汇部分,而且最好适当地增加一点教学学时。在跨境电商商务英语中,专业词汇以及很多生活中常见的词语都会随语境而有特殊意思我们能够发现,译者必须要学习跨境电商商务实务的相关知识,注重跨境电商商务词汇的积累,结合跨境电商商务语境进行翻译,才能在翻译过程中准确表达出跨境电商商务英语的内涵。
(二)跨境电商商务英语所具有的文化意识
“文化意识”中“A1”、“A2”分别达到了9、70,表明所有被调查者一直对这个方面具有好的意识,也说明此前的相关英语教学时相对成功的。在跨境电商商务活动中,中西方商务人士交流背景可能有很大差别,因此文化意识在跨境电商商务往来非常重要,顾及双方文化背景能促使商务洽谈氛围更融洽,反之则有可能会造成商务交往的重大失误。
(三)跨境电商商务英语语句逻辑紧密、社交套语
“逻辑结构”中“A2”达到了75,是调查表中的最高分,这或许与我国学生从小开始接受的英语“应试教育”有关。“社交套语”中“A1”达到了26,是调查表中“A1”项的最高分,这说明了所有英语专业学生对于社交用语还是一直非常重视的。
(四)跨境电商商务英语词语在语体上具有规范、正式性
“语体规范”中“A4”、“A5”都是“0”,是调查表中出现这种情况的仅有二者之一,这应该是与我国学生从小进行英语写作(类似语文作文)训练有关,也说明在该方面的英语教学是相对有成效的。
三、从跨境电商商务英语翻译策略出发提升翻译教学
我国清代翻译家严复于1898年便提出了著名的翻译标准“信、达、雅”,再结合上述跨境电商商务英语特点分析,跨境电商商务英语的翻译需要重点从“用词准确”、“用语得当”、“中西一脉”三方面入手,这也是对于英语专业大学生的教学过程中尤其要格外注意的。从当前大学生认知跨境电商商务英语特点及其翻译策略认知调查表以及图2~图7可知, “用词准确”、“用语得当”和“中西一脉”中“A1”、“A2”、“A3”之和全部为80左右,而“A5”都为0;由此可见,调查者对于这三项是非常认可的,从“传统”翻译的角度来讲,这也体现了我国翻译教学中是相应地一直较为重视的。
“特色词汇”中的10个小项,所有“A5”都不为0,这也从一个侧面反映了被调查者对这部分内容感到相对来说更加难于掌握。在翻译教学中一定要注意到,由于跨境电商商务英语受互联网和各种贸易措施影响大,其中词汇变化或者说增加都会相对较快,致使跨境电商商务英语经常会用到很多的“新”专业词汇。比如,布什在他的减税方案中提到了“supply-side”,side这个词源于短语“on the side”,指的是站在……的一边,延伸为“某个派别”的意思,这个词在美国的各大周刊频频出现,更是多次被引用于财经类新闻中。但是有些中国译者却将这个热词的含义曲解了。
四、结语
跨境电商商务英语翻译在普通英语翻译的基础上增加了大量的跨境电商专业词汇及其商务表达等,除了要求译者具备普通英语翻译所具有的能力外,还要对跨境电商商务知识及其流程非常熟悉。本文针对英语专业大学生对跨境电商商务英语特点及其翻译策略认知的调研结果,也反应了跨境电商商务英语具有的这些特点,并初步体现了当前大学生的大致现状。此外,提出在翻译教学中一定要重视“文化意识”、“逻辑结构”、“社交套语”和“语体规范”的翻译教学;而在跨境电商商务英语的翻译策略教学中,则要从跨境电商商务英语特点出发强调“用词准确”、“用语得当”和“中西一脉”的教学,以保障其准确性、得体性、差异性。
参考文献:
[1]张晓静.我国进出口总额影响因素的实证分析. 贸易投资[J], 2016(11): 173-175
[2]欧阳江涯.“互联网+”背景下跨境电商商务英语人才培养. 广西民族师范学院学报, 2016, 33(3): 122-124
[3]戚建华.基于“ESP 理论”的电子商务英语翻譯研究. 宿州教育学院学报, 2016,19(3): 50-51
[4]王晔,张慧芳.电子商务专业英语教程(第2版). 电子工业出版社出版, 2015.06
[5]汪洋,孙林岩.李克特式量表与模糊语言量表计分的差异比较. 运筹与管理, 2008, 17(1): 48-52
作者简介:
于洋(1990-),女,浙江杭州人,讲师,硕士,主要从事英语教学和翻译理论与实践方面的研究。
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!