时间:2024-05-07
〔唐〕王昌龄 许渊冲/译
Poems on Army Life (IV)
Wang Changling
Clouds on frontier overshadow mountains clad in snow;
A lonely town afar faces Pass of Jade Gate.
Our golden armor pierced by sand, we fight the foe;
We wont come back till we destroy the hostile State.
(Translated by Xu Yuanchong)
從军行(其四)
〔唐〕王昌龄
青海长云暗雪山,
孤城遥望玉门关。
黄沙百战穿金甲,
不破楼兰终不还。
(许渊冲/译)
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!