时间:2024-04-24
□ 新华社老干部局 秦殿杰
近日读报发现有一个词语经常见诸报端,那就是“城乡结合部”。举例如下:
《人民日报》1至4月就出现了十多条这样的写法,如2月27日5版《感觉他跟亲人一样》:“道里区城乡迎宾社区地处城乡结合部、流动人口聚集”;4月10日7版《农田到餐桌,铺就绿色通道》一文“为长沙市城乡结合部的黎托乡”。
《新华每日电讯》1月26日第八版,《农民工子女寒假还过得好吗》一文的第二段写道:“十岁的子文在哈尔滨市城乡结合部的一座小学读四年级”。
《解放军报》1月31日二版《核心装备保障能力嬗变》中说:“在城乡结合部,某所建起防电磁干扰室”。
以上例句中的“城乡结合部”都写错了。正确应当是“城乡接合部”,意思是指在地理位置上城市与乡村相挨、紧密接合,纯粹是个地理的概念,而不是像“工农结合”那样的政治概念。之所以弄错,恐怕是记者、编辑、发稿人没有分清两者意义上的不同。希望提醒注意,莫在混淆不清了!
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!