时间:2024-05-08
维扬书生
近日,有网友质疑上海地铁陕西南路站将英文站名Shanxi错写成Shaanxi。对此,上海地铁表示,这是一个特殊的设定:为了区分山西与陕西在英文翻译拼写中完全相同的情况。陕西的正确拼音为Shaanxi,主要目的是为了区别于山西(Shanxi)。上海地铁9年回应14次陕西南路拼写。
网友之所以质疑,是因为学过汉语拼音的人都知道,按照现行汉语拼音的拼写规则,山西和陕西的拼音确实都应写成Shanxi,山西和陕西属于声韵相同的两个地名,上海地铁陕西南路站的英文名站名写成Shaanxi,明显与我们学过的汉语拼音的拼法不一樣,网友高度怀疑有关部门在制作站牌时在英文标识中多了一个“a”,因为现实生活中,站牌拼错的例子并不少见。
而上海地铁方面解释,根据国家测绘局编制的《中华人民共和国地名录》,陕西的正确拼音为Shaanxi,为了区分山西(Shanxi)、陕西(Shaanxi),有关方面借用中国第一套法定拉丁字母拼音方案“国语罗马字”里“第三声双写单元音”的规则,将“陕”写作shaan。这样,山西(Shanxi)、陕西(Shaanxi)就能很好地区分开。陕西省人民政府门户网站的网址、陕西路的路牌以及2015年发布的《上海市道路名称英译导则》上都是这么标注的。
这也就是说,上海的陕西北路英文名为:NorthShaanxiRoad,陕西南路英文名为:SouthShaanxiRoad,并非人为错误。
网友的质疑没有错,上海地铁的回应也没有错。对上海地铁陕西南路站的英文站名写法,网友9年质疑14次,网友的较真恰恰说明网友对城市的热爱和关心,上海作为一个国际性大都市,如果地铁站牌出现拼写错误,势必会影响上海这座城市的对外形象,网友一次又一次的较真劲儿,值得点赞。事实上,许多城市站牌的拼写错误,都是细心的网友发现后积极向有关方面反映而得到纠正的。
而上海地铁方面也不厌其烦,9年回应14次,一遍又一遍地向网友解释如此标注的原因,这不但能起到释疑解惑的作用,也展示了上海地铁自身良好的企业形象,这样的回应当然应该点赞。
适用主题:精细化管理;勤政;响应民心;耐心与较真;城市文明……
文本解读:广东省汕头市潮阳实验学校 黄传福
角度一:勤政。
政府的工作千头万绪,繁复多端。然而,“见事见物,勤政为要”,民政的核心要义便是“勤政”,“见事”便是将民众关心的事落实具体。陕西南路站的“陕西”被质疑错拼成“Shaanxi”,上海地铁9年来不厌其烦正式回应了14次,这种务实、勤恳的为政之风,是真正的“勤政”之范。将民众的反馈内化为“勤政”的追求,以此纾解有为敢为的后顾之忧,得到的自然是群众不遗余力的支持,迎来的自然是百姓的交口称赞。
角度二:响应民心。
古来成败,皆因民心向背。故此有人说“政之所兴在顺民心,政之所废在逆民心”,想要获得民心衷心拥戴,首先要做的便是响应民心。出于历史原因,上海地铁站将陕西南路站的“陕西”的英文翻译拼写成“Shaanxi”,便于与山西的“Shanxi”区别,却引起热心群众的不断纠错。对此,上海地铁没有漠然视之,更没有傲然指责民众无知,而是响应民心,9年来正式回应了14次。这种不厌其烦的做法,不仅展示了国企良好的形象,更展现了与民同心的良好风范。
学生运用示例
信息化时代,城市发展已经并入时代的快车道,如何在服务上跟上时代发展的步伐,便成了时下为政最大的考验。当时代变化让整座城市都可以被精准定位,政府如何在城市管理的坐标上准确清晰地展现政治管理的精准和勤勉,体现城市管理的意义和价值。而这一切,上海地铁给出了“标准化答案”——勤政。
由于历史原因,上海地铁的陕西南路站的“陕西”英语翻译拼写为“Shaanxi”,以此来与“山西”的“Shanxi”区别。然而热心的市民却以此多次纠错,而上海地铁也在9年里14次不厌其烦的在微博正式回应了网友的质疑。网络时代开放度高,互动性强,信息飞速交流,面对群众的建议,如果视而不见听而不闻,那么网络平台也许就会成为某个细微差错的放大镜,甚至扭曲真相,曲解现实。而化解这些潜在危机的最佳手段是上海地铁的“标准化答案”——勤政。对每一件民众关心的事投以同样的关切,对每一件百姓反映的事报以及时的反馈,对每一次百姓的建议给予不厌其烦的解答,政府的正面形象必然得以树立,现实与生活的生态也必然日益风清月朗,时代发展便会迎来新的发展机遇。(编辑:关晓星)
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!