当前位置:首页 期刊杂志

浅谈商务英语教学中跨文化交际能力的培养

时间:2024-05-09

孙忠颖

摘 要: 商务英语教学应培养学生在商务语境中的跨文化交际能力。本文从表层文化、制度层文化和深层文化三个层面阐述了商务活动的文化差异,并从课程设置、教材的编写和选用、教学方法及教师的培训等方面入手,探讨了如何在商务英语教学中拓展上述三个层面的文化内涵,全方位地培养学习者的跨文化交际能力。

关键词: 商务英语教学 文化差异 跨文化交际能力

1.文化内涵与差异

文化是一个包罗万象的概念,包括一个社会人的价值观、世界观、文学、艺术、科技成就,也包括他们的风俗习惯、生活方式、社会组织、相互关系,还包括语言及与语言相关的某些非言语交际手段,如身势语等(胡文仲,1989)。文化结构可分为三个层次:表层文化、制度层文化和深层文化。表层文化也称显性文化,包括物质文化和生活中的衣、食、住、行等。制度层文化是通过人们共同遵守的社会规范和行为表现出来的,包括法律、法规及风俗习惯等。深层文化,即精神文化或观念文化,是通过人们思维活动表现出来的,既包括价值观、思维方式、信仰、审美观,又包括哲学、科学、文学艺术方面的成就和产品。它们是文化的核心,是最深层也是最稳定的因素。

2.文化差异在商务活动中的体现

文化结构的这三个不同的层次反映在商务交往行为中也表现为三个不同的层面,即一般性商务交往、实质性商务交往和深层次商务交往(窦卫霖,2003)。

商务活动中的文化差异最容易从表层文化,即从不同文化的日常行为习惯中表现出来,如从初次见面时的寒暄、握手、介绍,到商务谈判的准备、流程、结束方式等。当商务交往取得实质性进展时,文化的冲突便会增加,比如对文本、协议、合同的分歧,这是制度文化差异的表现。不同国家不同的经济制度、法律法规势必会对文本、协议及合同产生影响。因此不能仅仅从字面、词面、句面的表面结构去理解分析文本、协议、合同的意义,而应充分考虑到贸易双方所在国在制度文化上存在的差异,以避免误解的发生,保证商务活动的顺利进行。深层次的商务交往,如要建立商务交往中的信任关系,对产品、质量、服务等标准的认同,则要受到深层次文化差异的影响。不同文化的深层结构有异,其思维方法和价值观,以及在主观与客观、分析与综合、大小关系、上下关系、轻重缓急、利弊得失等方面的考虑方法上存在差异。例如有些文化中道德和信誉的约束力要大过法律的约束力,而在有些文化中法律的约束力胜过一切。再如中国人的思维方式是由大到小,而西方人的思维方式是由小到大,反映在商务谈判中,中国人是“先谈原则,后谈细节”,而西方人是“先谈细节,避免谈论原则”。

3.商务英语教学中跨文化交际能力的培养策略

商务英语教学应拓展上述三个层次的文化内涵,改变目前商务英语教学中重商务轻文化的现象,使学生在以后的商务活动中,不管是一般性的商务交往还是实质性的或深层次的商务交往都能得心应手,保证商务活动的顺利进行。商务英语教学中跨文化交际能力的培养可从课程设置、教材的编写和选用、教学方法等方面入手。

3.1课程设置

在课程设置方面,一方面应提升文化类课程在主干课程中的地位,将东西方语言和文化的差异作为国际商务英语教学的重要教学任务,并考虑增设一些目前空缺的较为系统的文化课程。商务英语专业的文化类课程在主干课程中所占的比重很少,而且在实际的教学实践中,文化类课程受重视的程度不够。因此为改变目前商务英语教学中重语言和商务轻文化的现象,应在主干课程中加大英语与英美文化、国际商务礼仪、跨文化商务交际等社会文化课程的比重,从而使学生系统地接受文化方面培训,拓宽文化视野,增加文化内涵。另外,可以通过开设选修课、讲座、报告等多种途径,增强学生的文化意识。

另一方面应加大现有课程中文化内容的导入,对现有的教学计划和教学大纲进行必要的修改和补充,将文化教学贯穿整个教学过程的始终。如在词汇教学中,要重视词汇的文化含义,不仅要讲解词义及用途,还要说明其联想和社会文化意义;在商务英语口语教学中,适时地包括对外交往的礼节礼仪、英美国家的习俗和禁忌、外商的商业习惯等内容;在商务谈判课的教学中,可适当介绍来自不同文化背景的谈判者在谈判态度、谈判风格和谈判方式上的差异等,从而更好地理解、预测和把握谈判过程;在商务函电的教学中,要提醒学生注意中英文在词汇、句法、函电形式上的差异。由于商务英语专业知识内容较多,文化方面的内容又包罗万象,要求教师在教学过程中进行文化导入时对内容进行筛选,坚持实用性和循序渐进原则。实用性原则即所导入的文化内容应与商务知识密切相关,与专业知识密切相关。文化教学只有与语言交流实践相结合,才能激发学生的学习兴趣。循序渐进原则即要求文化内容的导入应遵循阶段性的原则,根据学生的语言水平、接受能力和领悟能力,确定文化教学的内容,由浅入深,由简单到难,便于学生逐步理解和掌握导入的文化内容。

3.2教材的编写与选用

商务英语是英语语言文学与经济类各专业交叉的学科,所选教材应该是能够帮助学生将英语、商务专业知识和文化知识融合在一起的教材,一方面应能提高学生的英语水平和商务实践能力,另一方面应能提高学生的跨文化交际能力。但是国内目前这种教材为数不多,大部分教材侧重的还是语言知识点和商务专业知识的讲解,基本上是按语法或国际贸易过程编写的,无法对文化内容做太多的介绍。这就要求商务英语教师在借鉴现有的优秀商务英语教材的基础上,充分考虑学习者的语言和文化认知能力,尝试从文化的角度,编写适应学生特点的、将英语、商务和文化有机融合的教材。此外,商务英语教材编写中还需要加大语用信息的导入,有意识地加强商务英语语用能力的培养(冯敏,2014)。商务英语的理想教材应能够在学习者的语言知识技能学习中,渗透商务文化知识,培养学习者的商务文化意识或素养,即把商务文化介入和商务文化意识培养与商务英语语言学习结合起来,使其相辅相成,相互促进。

另外,在教材的编写中要处理好知识性与实用性、系统性与灵活性、前瞻性与接受度、语言规范性与时代气息等关系,尽可能使商务英语教学内容与国际先进教学理念接轨,激发学生主动参与、思考和实践的积极性,有效地提高其跨文化交际能力。

3.3教学方法

商务英语课程具有很强的专业性、实用性和实践性,因此在教学方法上应侧重培养学生对所学知识在交际过程中的实际运用,采用多种方法的组合教学手段,以任务驱动型、项目型及其交际教学法为主,改变以教师为主的课堂模式,突出以学生为主的课堂模式,以教师为主导,学生为主体,采用合作学习和自主学习相结合的方法,充分调动与发挥学生的主动学习与实践能力。例如在外贸函电课程的教学过程中,教师可以设置虚拟场景,将语言的模仿与掌握放在一个个仿真的“任务”或者“项目”完成的过程之中,从而避免单一进行语言操练的模式,学生能够在独立完成每个贸易环节过程中,既学到相关语言表达,掌握英文处理信函的能力,又能够熟悉外贸业务的整套流程。如国际商务谈判,在课程主要内容讲授完毕之后,把学生分成小组,扮演谈判各方,身着正式的服饰,设计谈判内容,模拟商务谈判的完整的程序,使学生能够设身处地地进入角色,加深对实际操作的体会。丰富教学手段和工具,如因特网丰富的文化学习资源、虚拟的商务文化社区,有计划地组织安排和鼓励学生积极参加各种不同类型的跨文化交际的活动,通过商务英语报刊阅读、电视广播、光盘、国际商务网站等方式,让学生投身于跨文化交际的现实中。

4.结语

商务英语教学必须从文化层面考虑教学内容和教学方法,可从课程设置、教材的编写和选用、教学方法等方面入手,不仅要注重表层文化介入和文化意识的培养,更要注重制度层和深层文化的介入和文化意识的培养,注重培养学习者对文化差异的敏感性、较强的文化适应能力和全方位的跨文化交际能力,具有在不同社会文化环境中综合处理商务,进行人际交往的能力,使其真正成为市场所需的商务英语复合型人才。

参考文献:

[1]胡文仲.跨文化交际概论[M].北京:外语教学与研究出版社,1999.

[2]窦卫霖.开掘商务英语的文化内涵[J].对外经济贸易大学学报,2003(3):89-92.

[3]冯敏.跨文化交际理论视角下商务英语语用能力培养策略研究[J].外国语文,2014(1):153-156.

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!