当前位置:首页 期刊杂志

日语听力理解技能和策略的培养

时间:2024-05-09

肖开益 张利平

摘 要: 听力在外语习得过程中占有十分重要的地位。文章应用认知心理学的理论,对影响日语听力理解的因素和听力理解过程进行分析,结合信息加工理论和日语的语言特点,探讨如何培养提高日语听力理解的技能和策略,以达到提高日语听力理解能力的目的。

关键词: 听力技能 听力策略 信息加工

近年来,出现了不少针对第二语言习得中听力学习的研究,但与说、读、写的技能相比,听的指导方法还显得较为落后。本文拟从认知心理学对听力理解过程的分析出发,明确听力理解的技能与策略,探讨日语听力学习的难点,进而结合认知心理学的认知模式、加工模式、元认知策略等理论,提出提高日语听力技能和锻炼听力理解策略的方法。

一、认知心理学对听力理解过程的解释

认知心理学家纽厄尔(A.NEWELL)和西蒙(H.A.Simon)认为信息加工系统由记忆装置、加工器、接受器和效应器组成。记忆装置又叫长时记忆,存放着由按一定关系联结起来的各种各样的符号结构。加工器包括基本信息加工工程、短时记忆、解释程序,主要作用是执行系统的操作(陈永明,1989)[1]。针对听力理解过程,苏远连(2003)[2]提出了听力理解过程的认知模式(图1)。

图1 听力理解过程的认知模式(苏远连,2003)

二、听力理解的技能与策略

严格说来,听力理解能力是由听力技能和听力策略两部分构成的。Michael Rost(1991)[3]提出听解技能包括音素识别(discriminating between sounds);音节识别(recognizing word);语法意义上的单词识别(identifying grammatical grouping of word);文脉知识(identifying pragmatic units with function as whole units to create meaning);语言声调、速度等非语言知识(connecting linguistic cues to paralinguistic cues,intonation and stress);背景知识(using background knowledge and context to confirm meaning);短期记忆力(recalling important words)。

综上所述,听力理解过程可以概括为声音识别、声音处理、声音储存三个阶段。因此,结合听力技能与策略的理论,可以说听力理解能力由识别能力(音素、词汇、语调等)、记忆能力(短期储存)、分析能力(信息储存和检索、根据文脉和背景文化等预测与推测能力)、调整控制能力(计划能力、情感控制能力)四个部分构成。

1.识别能力。与英语不同,由于日语的元音很少,单词构成的形态少,因此,对于日语学习者而言,在听力理解过程中,音素、词汇的识别尤为重要,其既是听力过程中的基础,又是一个重点与难点。其中,单是音的识别方面,就包括包括“母音の長短の聞き分け、母音の無声化の聞き取り、清濁の聞き分け、促音の有無の聞き取り、連続する母音の聞き取り”(石田敏子,2002)[4]。

2.记忆能力。认知心理学[5]的多重存储模型将记忆分为感觉记忆、短时记忆和长时记忆三种。外部环境中的刺激,首先进入感觉记忆。感觉记忆是一个大容量存储系统,记录个体所感觉到的所有信息。感觉记忆中的信息很快被传递到短时记忆,短时记忆只包含小部分信息,且信息停留的时间很短,不超过四秒钟,之后就会被新的信息取代。短时记忆是处理声音的重要阶段,如何提高短时记忆的能力,对培养听力能力技能有着至关重要的意义。

3.分析能力。在听力的综合分析阶段,学习者必须将所听的内容与语言知识、语法知识等一系列已有知识结合,才能达到理解的目的。这些已有知识储存在长期记忆中,新信息进入人脑后,大脑迅速检索已有知识,只有输入信息与已知信息相匹配时,才能完成信息的加工重组。

4.调整控制能力。能否分析听力材料的题目要求,适时地调整计划、选用恰当的学习方法,以及学习者的社交中是否出现焦虑等情绪,是影响是听力任务能否有效完成的重要因素。

三、日语听力理解技能与策略的培养

如上所述,要有效培养日语听力理解技能和策略,必须从识别能力、记忆能力、分析能力、调整控制能力四个方面展开。笔者认为,根据认知信息学对人的信息加工过程的分析结论,影子练习法、图式结构法、元认知策略是提高四大能力的有效方法。

1.影子练习法

Baddeley(1986)[6]认为,在进行工作记忆时,所含的语音体系(phonologic loop)会发挥很大的作用。如果不对听到的声音立即进行处理,它就会很快消失,只有在心里重复该信息才能在语音体系中储存。

影子练习法就是这样一种跟读形式。玉井健(2005)[7]将其定义为“聞こえてくるスピーチに対してほぼ同時に、あるいは一定の間をおいてそのスピーチと同じ発話を口頭で再生する行為、またはリスニング訓練法”。这种方法对提高识别能力、记忆能力和分析能力都非常有益。首先,影子练习不同于复述或意译重复等在语音结束后才开始的练习形式。读音是由人的“长期记忆”中的“声音数据库”发出的,如果采用复述等练习方式,当语音结束后,练习者就会变回自己原来掌握的读音。影子练习要求跟读者不断接受、发出标准读音,使标准发音进入“声音数据库”,这样就能逐渐正确分辨出详尽语音,从而提高识别能力。其次,短时记忆非常短暂,只有重复才能在语音体系内储存。影子练习法通过要求跟读者保持较高的注意力、重复听到的信息,从而达到提高学习者的记忆力的目的。再次,综合分析过程的速度是判断学习者听力优劣的一项重要指标。无论是日本能力测试中,还是实际交际过程中,对听话者反应所听信息的速度都有时间限制。学习者无法理解较长的句子或新闻等内容,除了由于部分语音无法识别以外,另一个主要原因就是对个别语音信息的处理时间过慢或由此无法跟上目标语的语速,造成最终无法反应原文的结果。由于影子练习要求跟读者听、说持续并进,不断刺激大脑,当越来越多地信息进入“长期记忆”,就能让大脑接收新信息时迅速调动,逐渐使大脑就像处理母语一样,能够自动反应所听目的语的含义,从而减少大脑综合分析的时间,达到强化听、说能力的效果。

2.图式听力模式

图式听力模式强调背景知识的作用,主要涉及“自下而上”(bottom-upprocessing)和“自上而下”(top-down processing)两种处理方法[8](Morley,1997)。前者是听力理解的初级阶段,大脑将所听材料切分成基本的语言单位(语音、单词等)进行理解,然后将这些小的语言单位合成大的语言单位,从而完成听力理解。后者则是听者首先运用自己的世界知识、情景知识和人际交互信息等对所听内容进行分析处理,也就是说,听者激活大脑中的“图式”,利用它们假设、鉴别、揣摩话语的意思,预测话语内容的发展。就日语语言本身而言,其中存在不少有助预测、推测的句型或表现形式。应该说,这两种方法是相辅相成的,例如在听到“喫茶店”后,听者会产生很多例如“お茶、コーヒー”等单词和“いらっしゃいませ”“私は…にします”等表达的联想,从而激活“图式”,产生许多关于点餐等的推测,由此可以迅速集中听者的注意力,顺利完成大脑知识的检索、提取。另外,就日语语言本身而言,它存在许多可用于预测、推测的内容。例如“なかなか…ない、ちっとも…ない”、“文末の予測”、“けれども、ところが”等。

因此,教师应该避免过去的放录音、对答案的单纯的“从输入到输出”的听力课形式。在播放听力材料之前,进行准备。所谓准备,就是指“その談話についてのテキスト構造や語彙などの予備知識が活性化された状態になっていること”(三牧阳子,1996)[9]。要达到这种“活性化”,可以导入照片、图片、相关文字材料等。同时,适当地在接续词、有特点的表达(暧昧表达、委婉表达等)处停止听力材料,让学生进行预测或推测,有意识地培养学生“自下而上”和“自上而下”两种处理方法的能力。

3.元认知策略

在从隐蔽型训练向受控制训练的转变过程中,学生的听力策略能力明显呈上升趋势(王守元,2003)[10]。由此看来,听力策略训练是听力教学中的不可或缺的重要内容。其中,听力理解的成功与否跟学习者能否主动并适当地使用认知策略不断重构意义直接相关。因此,听力理解无疑受到元认知策略的调控,并具体表现为计划、监控、评估三个过程。(刘莉丽 黄洁,2007)[11]。元认知策略有助于听者积极做出与听力材料相关的预测,然后调动已知的“图式”,监控与评估的使用可加强学习者寻求语言知识与图式的关联,有助于听力过程中的信息加工与提取。因此,在计划阶段,可让学生对所听材料进行预测;在监控阶段,让学习者不断“监视”学习过程,适当调节“自下而上”和“自上而下”的方法,以保证达到理解的目的;在评估阶段,让学生思考自己的预测、推测是否得到,应做哪些调整,等等。

四、结语

听力作为一种接受性语言学习,在语言习得占有重要的地位。根据认知心理学对人的信息加工的理论,听力理解是一个非常复杂的过程。因此,日语教学者首先应该清楚地区分听力技能与听力策略,然后在充分尊重学习者个体认知能力的同时,结合日语自身的语言特点,有针对性地采用有效的方法培养学习者的听力理解技能与策略。

参考文献:

[1]陈永民.现代认知心理学——人的信息加工[M].北京:团结出版社,1989.8:3.

[2]苏远连.论听力学习策略的可教性[J].广州:现代外语,2003(1):48-58.

[3]Rost,M.Listening in action[M].London:Prentice Hall,1991:4.

[4]石田敏子.日本語教授法[M].东京:大修館書店,2002:171-175.

[5]王甦,汪圣安.认知心理学[M].北京:北京大学出版社,1992.4:7-50.

[6]Baddeley.Working Memory[M].New York:Oxfod University Press,1986:7-87.

[7]玉井健.リスニング指導法としてのシャドーイングの効果に関する研究[M].東京:風間書房,2005.2:5-34.

[8]Morley,J.Listening comprehension in second/foreign language instruction[A].IN M.Celce-Murcia(ED.).Teaching English as a Second or Foreign Language[C].Boston,MA:Heinle and Heinle Publishers,1997.

[9]三牧阳子.日本語教授法を理解する本(実践編解説と演習)[M].東京:バベル·プレス,1996.11:70.刘润清,韩宝成.语言测试和它的方法[M].上海:外语教学与研究出版社,1999.5:27.

[10]王守元,苗兴伟.英语听力教学的理论与方法[J].上海:外语电化教学,2003(8):1-5.

[11]刘莉丽,黄洁.二语听力理解过程的认知解释[J].重庆:四川外语学院学报,2007(5):133-137.

本文为成都理工大学高等教育质量工程《日语本科专业人才培养模式改革研究》(XMS1107)、成都理工大学外国语学院教改项目《基于“影子练习“理论的日语听说教学模式研究》、《《外贸业务与函电》课程中实现JGP+JSP的教学模式研究》(WYJG 02)的阶段成果。

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!