时间:2024-05-09
【摘要】在英语课程中,翻译是十分重要的组成要素,同样也是英语知识学习者所需掌握的技能。为此,基于大数据时代背景,英语课程教学的条件有所改变,现代社会对于高等院校大学生的英语能力提出了较高的要求。目前阶段,英语课程教学的开展应综合考虑时代发展特点以及社会对人才、英语专业学生能力的要求而采取必要的改进策略,特别是英语翻译教学,应实现精细化发展,致力于对学生基本英语能力的培养,为社会输送高质量的英语人才。基于此,文章将大数据时代作为研究背景,阐述了大学英语翻译存在的问题与对策,希望有所帮助。
【关键词】大数据时代;大学英语翻译;问题;对策;探讨
【作者简介】王亚丽(1977- ),女,江苏如皋人,南京晓庄学院副教授,主要从事应用语言学、大学英语教学研究。
引言
英语属于全球性语言,伴随西方国家渗透力在我国的逐渐扩散,使得英语在国内的普及力度不断加大,促进了英语知识在各领域中的有效利用。尤其是在大数据时代背景下,英语口语应用的范围迅速扩大,信息技术也逐渐成为世界人们无障碍沟通的有效路径。英语作为高等院校各专业必修课程,在教学工作方面也必须要不断强调学生听说能力的培养作用,以保证学生在实践过程中更好地运用英语。由此可见,深入研究并分析大数据时代大学英语翻译的问题与对策具有一定的现实意义。
一、大数据时代概述
1.大数据内涵。所谓的大数据并非是量的概念,而是数据实现质的飞跃以后所呈现的稳定状态。根据大数据的形成,可以将其看作是大小超出传统数据库软件工具且兼具抓取、存储以及管理能力的一种数据群。结合云计算应用模式与数据处理,借助数据交叉复用以及集成共享,能够具备知识服务的能力并获取智力资源。大数据的本质就是在信息技术成熟发展以后所形成的信息处理技术,并在分析、挖掘以及提取应用大量数据的基础上,经由提炼环节形成的数据,可以在解决实际问题方面获得必要的帮助,为人们日常生活和工作提供便利。特别是在人们使用方面,数据所具备的使用价值也会随之提高,并创造理想的经济效益。
2.大数据时代特征。伴随高新技术与信息传输媒介的快速发展,使得现代社会与传统生产条件相比,逐渐呈现出全新的时代习惯特征。在大数据时代背景下,人们可以切实地感受大数据所带来的便利。在整体角度来看,可以将大数据时代特征进行归纳与总结,集中体现在以下三个方面:
(1)数据量极大。伴随信息化时代来临,所有人都能够接触不同类型的信息数据,所以信息和人们生活之间的联系愈加紧密。
(2)人们交流更具国际化特征。在信息传播速度加快的同时,也使得办公与学习更具智能化和移动化特征。而在信息平台的作用下,使人們不会受到地域的限制而自由交流和学习,使得互联网与不同新媒介应用范围得到扩展。特别是高等院校教学工作,师生都能够通过信息系统与社会化媒体中实现交流沟通,而且信息快速流动以及达成意见更具瞬时性的特点,而这也正是大数据时代的明显特征。
(3)信息整合作用得以突显。因信息的容量相对较大且扩散速度较快,所以信息在传播前必须要提炼并充足,以确保信息的准确性。以高等院校英语专业翻译课程为例,在开展翻译工作的过程中,需要事先深加工翻译材料,只有这样,才能够增强翻译的质量与效果。
二、大数据时代学生英语翻译能力培养重要作用
基于全球经济一体化的发展,我国对于外语的认同程度与重视程度都明显提高,集中表现在升学考试中的外语比重与人才招聘中的应聘者外语能力两个方面。在大数据时代背景下,培养大学生英语翻译能力的重要作用体现在以下两个方面:
一方面,与经济发展趋势相适应。西方国家经济发展远远超过国内,即便我国综合国力有所提高,但欧美国家对于我国的制约作用却始终存在。要想与历史发展趋势相适应,我国公民就要对欧美国家母语加以掌握,以保证可以与其流畅地交流与沟通。在这种情况下,高素质英语人才的培养作用就逐渐突显出来,为更好地参与国际交流提供了必要的保障。为此,必须要高度重视大学生英语翻译能力的培养作用。
另一方面,适应大学生教育需求。英语课程始终是学生所需学习的基础课程,而在学习的过程中掌握翻译技能也是学生最基本的学习任务。在接受教育开始至完成学校教育,学生始终面临着就业选择。但现代社会对于学生的英语等级要求较高,需要其具备英语等级证明,代表其具有较强的英语知识储备以及交流能力。与此同时,很多学生会选择考研亦或是出国留学,使其面临较高的英语能力考核,特别是听说读写译的基本能力。但需要注意的是,知识与知识间具有相通行,所以学生必须要能够灵活转换多项技能,而翻译能力的培养对于学生英语学习能力的提升具有积极的影响。
三、现阶段大学英语翻译课程教学问题阐释
1.英汉衔接效果不理想。在大学英语翻译课程教学过程中,英汉互译与汉英互译水平和中西方国家文化存在紧密的联系。为此,在翻译课程课堂教学方面,专业教师应其中合理地融入西方国家文化与习俗等,只有这样,才能够在翻译实践中正确使用而避免发生原则性错误。然而,根据现阶段高等院校大学生翻译作品可以发现,英文与汉语间的衔接效果并不理想,经常会存在常识性错误,也有部分翻译以后的句子在意思方面过于生硬,难以将原文意识表达出来,所以翻译水平仍需不断提高。
2.翻译课程教学模式滞后。较之于传统社会,大数据时代的发展已经是一种重塑过程,绝大部分行业都发生了改变。在大学英语专业教学工作开展的过程中,教学理念与手段同样也需要变化,才能够确保学生英语思维与知识适应新时代发展需求。但根据当前国内高等院校英语翻译课程教学实际情况发现,翻译课程模式始终沿用传统填鸭式教学模式,学生处于被动接受知识状态,且教学方式相对落后,对现代教学工具应用的效果差强人意。另外,作为英语专业教师,在接受新事物方面的能力薄弱,所以在向学生传授新翻译技巧的时候,很难获得可观的效果。为此,有必要实现英语翻译课程教学模式的全面改进。
3.英语翻译教学师资力量薄弱。学生英语翻译的能力与其了解英汉程度存在直接的联系,同时也需要学生可以灵活地转化英语和汉语,并保证英汉互动的准确性,将文本所表达的情感与内涵真实地传达出来。所以,高等院校英语翻译课程教学十分关键,对英语教师的要求也较高,需要其具备一定的专业素质。但目前国内高等院校的教师资源分布十分不均匀,特别是在部分院校中,英语翻译教师的素质并不满足标准要求。
四、大数据时代改进大学英语翻译对策
根据以上对大数据与大数据时代的研究和分析,在了解大数据时代背景下大学生英语翻译能力培养重要性的基础上,结合当前大学生英语翻译课程教学的问题,提出以下改进对策。
1.不断丰富教学素材。在大数据时代背景下,信息的丰富性逐渐突显出来。为向高等院校学生提供高质量的教学资源与教育环境,在设置大学英语课程的过程中,就需要与学生知识接受特点以及兴趣相适应,并针对不同类型英语信息进行分类处理与整理,以保证英语知识的学习更加有序。与此同时,可以将计算机仿真技术引入其中,使学生能够在虚拟现实当中接受翻译能力训练,为其营造更加真实的环境,使其在学习的过程中能够切实地体验翻译感受,自身的翻译素养水平不断提高。
2.构建多元教学平台。在信息技术与计算机技术联合应用的背景下,形成了网络化远程教学模式,并构建了相应的教学平台,使得教学质量与效果明显提高,也使得学生学习的体验更加丰富,节省了教学成本支出,彰显出科学技术的优势。为此,在大数据时代背景下,英语教师也需对大数据技术加以利用,积极构建教学平台,在网络平台中上传有价值的英语知识资源,为教师教学与学生学习提供充足的资源。
其中,应积极构建教师与学生互动的平台。在此平台中,教师通过对网络的利用,开设课堂开篇导学、网络学习指南、翻译理论以及翻译素材库等模块。与此同时,教师也可以在网络的帮助下合理地设置教学反思与课下成绩评估等模块,使得教学有效性得以提升。另外,要积极构建学生交流平台,在此平台基础上实现在线交流,并对译文进行指正与评论,特别是资源共享与作业互评等方面。除此之外,也可以创建原文作者交流平台,将学生、教师与原文作者集中于统一的交流互动平台中,以保证师生能够和现代著名的作家与文学爱好者在这一平台中自由交流并分享翻译资源与经验,确保双方的英语翻译能力得以提升,也增强大学英语翻译课程教学的有效性。
3.创新教学方式。众所周知,知识更新速度相对较快,所以英语教師也必须要能够有效地适应环境,积极转变自身教学思想,能够在课堂教学的过程中,合理地融入全新教育思想和媒介平台,激发学生学习的自主性。在英语翻译的过程中,如果学生遇到难题或者是瓶颈,仅根据教师指导而无法切实地理解并掌握特殊名词与特殊情况下的语言运用方式,将对翻译的质量与效果产生直接的影响。在这种情况下,英语教师需要不断强化英语知识和实践应用之间的联系,并针对翻译当中容易遇到的情况加以整理与分析,向学生详细地讲解,使其能够了解在不同情况下的翻译方式。在此基础上,英语教师在选取教材或者是翻译资料方面要具有较强的前瞻性意识,不仅要确保教学进度并对学生基本翻译技巧进行传授,同样需对其解决实际问题的能力加以培养,遵循社会对于人才的需求,强调培养学生实践能力的重要作用。
4.强化英语教师培训力度。贯彻落实学校教育的过程中,教师个人的言行会直接影响学生的学习质量。在素质教育背景下,更强调学生的自主学习,但教师也一定要充分发挥其引导性作用。在日常工作中,教师也需要不断强化自身修养水平,优化自身专业教学能力,培养自我人格魅力,在多个方面对学生产生积极的影响。在此基础上,高等院校也要组织英语教师参与到翻译知识与技能培训活动当中,不断健全考核机制,优化教师专业能力。特别是与东西方翻译与口笔译技巧等方面的内容,应适当地加大教育的力度。
五、结束语
综上所述,英语是国际性语言,伴随全球一体化的发展,我国与其他国家间的关系愈加密切,而英语则是各国交流和沟通的重要载体。在这种情况下,英语教学的重要性突显出来,特别是英语翻译,在各国交流中发挥着关键性的作用。为此,有必要深入研究并分析大学英语翻译的问题,并提出可行性的对策。
参考文献:
[1]吕楠.大数据时代大学英语翻译的问题与对策探讨[J].校园英语(上旬),2016(2):6-7.
[2]金秋.基于语境理论的大学英语翻译研究——以大学英语四级翻译为例[D].沈阳师范大学,2017.
[3]段小云.大学英语六级考试翻译测试与写作测试对比研究[D].上海交通大学,2015.
[4]刘莉媛.大数据时代的大学英语翻译教学模式重构[J].劳动保障世界,2017(26):80,封3.
[5]李颖.大学英语翻译教学改革:问题、反思与对策[J].湖北科技学院学报,2016(6):121-124.
[6]黄慧.在线同伴反馈在大学英语翻译教学中的应用研究[D].浙江师范大学,2015.
[7]辛有丽.提高大学生创新创业能力的高校英语翻译教学探讨[J].考试周刊,2017(A2):81.
[8]黄娜.作文智能评改系统在英语写作教学应用中的使用者因素研究——以广西大学为例[D].广西大学,2017.
[9]李文萍.语篇分析能力与英语专业学生翻译水平之间的相关性研究[D].山东师范大学,2016.
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!