当前位置:首页 期刊杂志

重视大学英语翻译教学提高学生英语应用能力探析

时间:2024-05-09

【摘要】经济全球化趋势的不断加强,世界经济、文化、政治、思想等交流越来越密切,英语在国际社会中发挥着重要的作用,也是人们交往中的重要交流工具,在未来经济社会发展中,英语的翻译沟通能力综合型人才必须具备的能力。因此,在英语教学发展中,要重视英语教学,尤其是大学阶段,是人才培养的重要阶段,需要重视培养学生听说读写能力,当前,我国学生英语翻译能力还有待进一步提升,需要加以重视,实施科学的教学方法,这样才能有效提升学生的英语翻译水平和应用能力。本文结合当前大学英语教学中的问题,对这些问题的原因进行了分析,并探讨了英语翻译教学的具体措施,从而提升学生的英语应用能力。

【关键词】大学英语;翻译教学;英语应用能力

【作者简介】张芳舟(1985.07.22- ),吉林省吉林市人,吉林农业科技学院,助教,硕士研究生,研究方向:英语教学,语言学,翻译。

全球经济化的发展,国家之间的联系越来越紧密,我国企业与国外企业之间的交流也不断增加,在这一发展趋势下,社会经济建设发展对英语人才的需求越来越多,这也反映出当前发展中我国专业类英语翻译人才的紧缺,尤其是一些英语应用能力较强的专业人才,高校作为当前我国人才培养的重要基地,在教学发展中,更要认识到英语翻译教学的重要性,结合发展需要,开展英语翻译教学。但是从教学实践来看,单纯依靠英语课程教学的开展还不够,需要将专业英语翻译教学扩展到更多的专业教学中,并不断改进英语翻译教学的方法和手段,这样才能有效提升学生的英语翻译能力和应用能力,更好地满足社会发展对综合类英语人才的需求。

一、当前我国大学英语翻译教学的现状分析

随着新的课程教学改革的不断推进,近些年的大学英语教学中,英语翻译成为重要的教学内容之一,在实际的教学中,很多高校都重视学生英语阅读能力的提升,对英语专业的学生来讲,其翻译能力有了较大程度的提升。从整个大学英语教学发展的现状来看,英语翻译教学较之从前有了较大的进步,但是仍然存在一些问题,亟需解决。

其一,教学理念相对落后。对英语教学来讲,教学方法和手段会影响到整个英语教学的水平和整体的质量,但是实际发展中,受传统教学理念的影响,一些传统的教学方法仍然在使用,一些大学在英语教学中,只是按照课本上的教学内容进行翻译,教师也只是告诉学生正确的翻译答案,然后让学生进行背诵,这种教学方法与当前的实际教学不相符合,无法提起学生翻译的兴趣,也会影响到整个教学质量的提升。

其二,教学中缺乏跨文化的思维。中西方文化、语言的发展存在很大的差异,因文化底蕴的不同,人们在语言的表达和思维习惯等方面有明显的差异,这种差异也会影响到英语的学习,但是在大学当前英语教学中,很多教师忽视了对学生进行文化思维的引导,忽视了文化和思维的差异,学生在翻译中常常会出现汉化翻译的问题,影响学生实际应用英语的能力,最终学生在走上工作岗位上,无法很好地运用英语处理工作中遇到的问题,无法很好地理解对方的想法,并进行准确无误的翻译。

其三,汉语功底不够过硬。除了思维的影响,很多学生的汉语基本功本身就不扎实,更不用提英语了,如果语文的功底本身不扎实,在英语翻译成汉语的过程中,无法很好地理解汉语的意思,这样也无法准确翻译。

其四,忽视了翻译技巧。英语的学习和英語能力的培养,除了日积月累,多阅读多写,最后熟能生巧外,还要掌握一定的翻译原则和方法,这样才能事半功倍。但是在大学英语教学中,因时间等原因,很少给学生充足的时间让学生去体会和理解,很多深入的阅读也只是安排学生课后时间完成,课堂中也忽视了给学生传授一些翻译的技巧,增加了学习的难度。

二、英语翻译教学中存在问题的原因分析

针对当前大学英语翻译教学中存在的问题,细究其原因,主要有以下几个方面。

首先,在教学中没有树立以学生为本的教学理念,忽视了对学生听说读写能力的协调培养,从整体的教学现状来看,缺乏科学的规划,这样也就影响到学生的学习,多以教师的一言堂教学为主要的模式;其次,从当前我国大学专业课程的设置情况来看,大学多重视学生专业课程的学习,因自身专业课程比较多,会在一定程度上对部分课程的学习时间进行挤压,英语教学中,受时间的限制,教师多以四六级考试等相关内容为主要教学,着重对学生考试考点和技巧的传授,但是英语翻译教学的内容相对比较少,这样也影响到学生正常的翻译能力培养和提升。最后,当前高校的教师除了教学活动,还需要做大量的教研工作,在英语翻译教学中忽视了对学生的指导,没有结合学生的学习实际需求,很多时候只是提供正确的答案,没有为学生提供详细的讲解,学生只知答案,不知道深意和方法,自身的能力无法在短时间内得到提升。

三、英语翻译教学在提升学生英语应用能力中的作用

英语翻译教学是英语教学中的重要部分,也是学生在生活中用英语沟通交流的重要影响因素,要正常与人交流和沟通,最基本的就是掌握足够的英语翻译能力,因此,学生在英语学习中,翻译能力是重要的能力,直接影响到对英语知识水平的理解和英语的有效应用。

英语翻译,主要是将英语表达转换为汉语表达,反之亦然。翻译的过程,主要在于理解和表达。结合汉语文化和英语表达习惯,了解原文中的句子、语法等,在对原英文或汉语表达有完全正确的理解的基础上,才能进行准确的翻译,这也在一定程度上能提升学生英语学习能力,培养学生翻译能力的同时,对学生英语听说读写能力的提升有积极影响。此外,在进行翻译的过程中,考察的是学生整体的英语掌握和知识应用的能力,当前的英语四六级考试中也有英汉互译的内容,能有效体现学生对英语学习的掌握情况。

总之,整体上来看,英语翻译教学是大学英语教学的重要组成部分,尤其是新的发展时期,社会经济发展对学生英语实际应用能力的要求越来越高,翻译是学生在学习和未来工作中经常会遇到的问题,这也更加证明了翻译教学的重要性。

四、重视翻译教学提升学生英语应用能力的措施探讨

1.从根本上转变对英语翻译教学的认识。新的发展时期,经济的全球化发展,国家之间的政治,经济文化等方面的交流越来越密切,翻译工作在整个社会发展中的作用不言而喻。但是实际发展中,翻译本身的作用往往被忽视,很多翻译家在社会文化发展中起着非常重要的作用。长期以来,部分人对翻译仍然存在偏见,认为借助一本词典,懂几句外语,就能做好翻译工作,忽视了翻译工作的创造性和复杂性,专业性。因此,当前大学英语教学中,要端正对翻译教学的认识,只有从思想上改变认识,才能更好地指导教学实践。要认识到翻译工作本身的价值,复杂性,打破固有的观念,教师在教学中也要结合学生实际,让学生能对翻译工作有正确全面的认识。

2.重视英语翻译教材的编写和课程建设。要提升整个英语翻译教学的质量,要重视加强课程建设的投入力度,在全面分析当前英语专业和非英语课程的设置问题。给英语翻译教学预留一定的课时,并合理安排好翻译教学理论教学与实践训练的时间,重视英语课程建设,结合本校实际,营造良好的英语翻译学习氛围;另一方面,在教材的编写中,要加大翻译教学所占的比例,这样能让学生认识到翻译的重要性,也能有助于教师在教学中加以重视,并及时发现翻译教学的中的问题,对翻译训练中的问题,及时发现并加以纠正。对非英语专业的学生来讲,对教材课文中的句子和段落加以翻译训练,是翻译基础阶段的重要学习方式,能在一定程度上提升学生的英语语感。整体来讲,大学生经历了多年的英语学习,具有一定的英语基础,同时也具有很强的汉语文化修养,对英语英语翻译教学,在教学实践中,教师需要侧重翻译的理论指导,方法指导,能让学生的学习起到事半功倍的效果。

3.完善大学英语翻译教学大纲。规范化的教学需要一个科学的纲领作为指导,大学英语翻译教学也是如此,教师在教学中,要结合英语教学的目标,根据当前的英语教学现状,在分析学生特点的基础上,制定一套完成的教学大纲,作为教学实践中的指导,如对教学的进度、课时安排、不同课时的授课内容,教学的模式等,都提前做好规划;同时,在教学大纲中,要确定与大学翻译教学配套的课程建设体系。

4.以生为本,重视改进教学方法和策略。大学英语教学的目的,主要是提升学生的整体英语素养,提升学生的英语实际应用能力,让学生能在今后的生活和工作中,能运用英语这门语言工具创造价值,提供服务。因此,大学英语教学和翻译教学的展开,都要以学生为本,重视到学生在实际教学中的主体地位,从学生的学习实际出发,认识到学生在翻译训练和学习中的差异存在,制定有针对性的教学方案;同时,不同专业的学生,对英语专业的需求也存在差异,教师在实际的教学发展中,要对学生的专业特点进行了解,将英语翻译教学与学生的专业相联系,让学生能在英语翻译学习中,获取更多与专业教学相关的知识,并让英语学习为专业学习服务,这样能更加激发学生的学习兴趣。

此外,还要注意改进教学方法和策略。对于学生常用的词语和语法,要重点加以讲解,对一些特殊的翻译语法知识,不同语境下的一词多义等,需要加深讲解,让学生能深入了解,这样才能正确理解其中的涵义。在教学的过程中,也要重视讲授基本的翻译技巧,让学生能在翻译学习中感觉更轻松。教师在具体的教学实践中,要重视与学生的互动性,让学生参与其中,进行翻译的训练,给学生时间让其消化所学的技巧。

5.加强教师队伍的建设。大学英语翻译教学,需要良好的师资队伍做支持,这是培养和提升学生英语实践能力的关键,因此,高校要积极引进一批英语专业本领过硬,具有丰富的翻译经验和理论知识的教师,在后期的教学中,加强教师之间的交流和合作,让优秀教师分享其经验和方法,从整体上提升整个大学英语师资团队的水平,更好地满足高校英语翻译教学的需求。

6.充分利用现代信息技术手段。在英语翻译教学中,也要重视对现代信息技术的应用,在具体的教学中,鼓励学生利用课下时间,通过网络等学习平台进行英语翻译的学习和训练,教师要从学习方法和自主学习理念的培养等方面加以引导。

五、结语

综上所述,当前英语在社会发展中的作用和价值越来越大,英译翻译教学作为英语教学的重要组成部分,在提升学生的整体英语应用能力等方面有重要的影响。因此,要从大学英语翻译教学实际出发,以生为本,转变理念,改进方法,提升学生的整体英语应用能力。

参考文献:

[1]王俊丽.重视大学英语翻译教学提高学生英语应用能力[J].海外英语,2017(24):133-134.

[2]刘静,罗蓉.重视大学英语翻译教学提高学生英语应用能力[J].校园英语,2017(43):5-6.

[3]李瑾.重视大学英语翻译教学,培养学生英语应用能力[J].亚太教育,2016(31):84.

[4]李茜.浅析新时期背景下大学英语翻译教学存在的问题及对策[J].时代教育,2016(13):154.

[5]李珊珊.论重视大学英语翻译教学,提高学生英语应用能力[J].时代教育,2016(09):158.

[6]杨巍.大学英语翻译教学中提高学生英语应用能力的措施[J].高教学刊,2015(17):89-90.

[7]謝敏.基于翻译能力研究的大学英语翻译教学模式探索分析[J].时代教育,2015(17):152.

[8]冯云菊,岳元玉.浅谈大学英语翻译教学的重要性及翻译能力培养[J].校园英语,2015(19):4-5.

[9]陈秀,贺岚.重视大学英语翻译教学不断提高学生翻译能力[J].长春理工大学学报(高教版),2009,4(10):91-93.

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!