当前位置:首页 期刊杂志

浅析中国内地的中英语码转换现象

时间:2024-05-09

朱忆淳

【摘要】现如今语码转换在中国是一个很普遍的现象。作为世界语,英语在多种方面对中国起到了巨大的影响。中英语码转换已经成为年轻人的标志,且此现象呈现上涨的趋势。中英语码转换给我们日常生活带来了许多好处,然而在英语教学方面的优缺点却仍然值得商榷。本文首先讨论语码转换的定义问题,然后从自身实际以及身边的例子出发,以便更好的分析此种现象。

【关键词】语码转换 英语教学 英语学习

一、引言

语码转换是语言接触的一种必然现象。很多语言学家对此做出过自己的解释,如: “语码转换是指在一定的话语范围里说话者同时使用自己的第一语言(L1)和第二语言(L2)进行双语交流” (Celik, 2003, p.361)。自改革开放以来,英语作为世界语,对中文的词汇、风格、语法等都起到了不可忽视的作用。语码转换已经在许多场合不可避免了,尤其是在一些发达区域。迄今为止,关于中英语码转换已经有许多研究(Luo et al, 2011; Liao, 2011; Ho, 2007 et al.)。大部分都在关注中英语码转换在大学和英语课堂里的应用或中英语码转换的动机。杨(2011)通过定量分析把语码转换的内部动机分为四类:策略;应用;惯性和潜意识。研究显示策略才是主要的动机。

文章将着重讨论中英语码转换在中国内地的使用。由于年轻人是使用中英语码转换的最主要的群体,故本文将主要从年轻人的方向讨论。

二、中国内地情形下的中英语码转换

调查显示,中国内地开始出现中英语码转换大约在改革开放以后。根据文献调查显示,年轻人是最常使用中英语码转换的群体。因为在中国内地,学生必须学习英语。且由于全球化的进程,英语对中国的学校文化起到了很大的冲击(洪,2008)。本文将着重讨论两种中英语码转换最常出现的情形:年轻人的日常对话以及英语课堂的教学。

1.日常对话中的语码转换。中英语码转换已经成为了现在中国内地的一种很普遍的语言现象。对于年轻人来说英语已经渗透到了日常生活中,所以中英语码转换是不可避免的。通过调查研究以及个人的经历,本人认为日常生活中的语码转换的目的有三,总结如下:

(1)中英文的对等词汇差异。(2)寻求准确的表达。(3)简化对话。

2.英语课堂上的语码转换。在香港,政府严厉禁止学校在课堂上使用语码转换。英语课堂的指导语言必须为英语,因为粤英语码转换会降低学生的英语水平。然而,在内地这现象却大为不同。在内地,除非是大学的英语专业,否则语码转换现象在英语课堂上都是不可避免的。在内地看来语码转换是非常好的一种教学英语的方法,而且不可能被取缔。

先前的研究显示(耿, 2011; 冷, 2009 etc.), 中英语码转换在英语课堂上是一种不可避免的现象。耿(2011)曾在内地的英语课堂上做过一次调查,调查显示语码转换是基于使用者的英语水平。大部分的学生之所以使用语码转换是由于他们在英语策略以及词汇上的匮乏。

三、关于中英语码转换的个人看法

从日常对话来看,个人认为中英语码转换可以缩短或者拉长对话者的社交距离。从社会语言学的角度来看,言语调节理论(Giles, 1973)显示日常与人交流时,最常用的两大策略为辐合和辐散。大部分人都会为了缩短与谈话者的社交距离而使得双方的语言更为接近,也使得对话更为的自然以及简单。对于年轻人来说,由于大部分的同龄人都会使用中英语码转换,所以大部分的年轻人都会选择同样使用语码转换来缩短社交距离。

在英语课堂上的中英语码转换至今仍然是中国内地英语教学界的一个热门话题。有些专家对此持赞成态度,认为语码转换是一个很好的学习外语的方法。而有些专家则认为语码转换在教学中应当降到最低,因为语境对于学习外语至关重要。杨(2011)认为英语教学其实是个双向的过程,过去的很多研究都强调纯英语教学对学生学习英语的的好处,但是却并不符合内地的实际。内地的英文教师应当使用中文作为辅助语言来教学,语码转换在中英课堂来说是一种积极的教学策略。

与香港作对比,上文已经提到香港政府是明令禁止学校使用语码转换进行教学的,因为这样会影响学生的英语水平。然而,香港和内地在社会因素以及教育制度上却有着很多的不同。由于诸多历史原因,香港学生的英文水平要比内地同等学生的水平高许多。所以,在内地要禁止中英语码转换是一件很困难的事。

就我个人来说,我比较赞成杨(2011)的观点。因为就中国内地现在的国情来看,虽然小学开始英语就是一门必修课,但是实际上大部分的学生是从中学才开始学习英语的。而且内地并不是一个很好的学习英语的环境。普遍来说学生的英语水平都不是很高。我认为中英语码转换是不可避免的。但老师应当合适的使用语码转换来进行教学,在保证教学质量的情况下来商榷何时使用中英语码转换。

四、结语

如上所述,中英语码转换是不可避免的一种现代化潮流,在现如今的中国内地其主要的两种使用情况是日常对话以及英语课堂教学。而且其的使用正在呈上升趋势。这给人们的日常生活带来的极大的便利,然而在英语教学方面的影响却仍在争论。在对话中,说话者往往是为了使得准确或简化对话从而使用语码转换。在英语课堂上,语码转换是一个常态的教学方法,但是老师在此过程中也应当注意保证学生能最大程度的吸收知识。

参考文献:

[1]R.A.Hudson,Sociolinguistics[M].Cambridge University Press,2000,8.

[2]Mehmet Celik,Teaching vocabulary through code-mixing[J].ELT journal,Oct 2003:361-369.

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!