当前位置:首页 期刊杂志

英法语言相似性对法语初学者的影响

时间:2024-05-09

赵志男 杨春雨 焦丹

【摘要】本文结合笔者的语言学习经验,通过对比分析英法两种语言在语法、词汇、句子结构等方面的特点,为有一定英语基础的法语初学者提供一些经验方法。

【关键词】英法语言;对比分析;影响

【作者简介】赵志男,杨春雨,焦丹,河南工业大学。

一、引言

随着我国外语教育的不断发展,英语已经逐渐得到普及,法语学习者也逐年增多。大部分学生在接触法语之前,已经学习过数年的英语,有了一定的基础,能够比较熟练地进行英语学习。面对几乎陌生的法语,我们发现英法两种语言之间存在许多相似之处,虽然,英语属于日耳曼语族,而法语属拉丁语族,但是两种语言却同隶属于印欧语系。而自二十世纪四十年代以来,随着英语在全世界的流行与传播,大量的英语词汇也被带入到法语中来。由此可见,英法语言间存在着千丝万缕的联系,两种语言在语音、词汇、语法等方面也有着许多相似之处。我们在进行法语学习的时候,应当关注到两种语言的异同,并加以利用,帮助我们更好地学习外语。

二、理论基础

对比语言学是语言学的一个分支, 其任务是对两种或两种以上的语言进行共时的对比研究, 描述它们的异同,特别是其中的不同之处,并将这类研究应用于其他有关领域。对比语言学具体还可分为理论对比语言学和应用对比语言学,应用对比语言学可以认为是应用语言学的一部分,其内部也可分为两类:一类是一般应用对比语言学,它的任务是研究如何将对比语言学应用于与所对比的语言有关的语言活动中去,特别是应用于外语(或第二语言)教学活动中去;另一类是具体应用对比语言学,其任务是对两种语言进行具体的对比描述,以便为某一具体的应用目的服务。

作为系统学习过英语,并选择开始学习法语的初学者,将法语与英语进行对比,在对比联想的过程中,学习和掌握法语将会比单纯地从头学习法语,轻松容易许多。另外,英法两种语言由于历史、经济、政治等原因,确实存在着诸多相似之处,因此,我们选择对比英法两种语言,而非汉法。

三、英法语言的对比

1.词汇。

a.同形同义词:这类词汇不仅词形相同,主要义素也是相同的。如:machine机器, photo照片, fruit水果,animal 动物。

b.近形同义词:这类词汇主要义素相同,但在拼写时多多少少有些差异。例如:modern(英)— moderne(法),market(英)— marché(法),evidence(英)— évidence(法), theatre(英)—thé tre(法), region(英)— région(法),professor(英)— professeur(法)等。這类词占四级词汇总量的 42%。

c.同形异义或近形异义词:这类词汇词形相同或相近,但主要义素部分不同或完全不同。这些词汇往往容易使学生混淆。如:car 在英语中为小汽车,而法语常常为连词,引导一个原因状语从句。即使作为名词时也指旅游车、长途汽车。

2.语法。在一些简单句中,英法两种语言构成句子的结构非常相似,除了句子结构,语法包含的内容很多,如词性、动词时态等,在这里只列举几个常用且可比性强的进行比较。

(1)名词。法语和英语名词最大的区别就在于法语名词有阴阳性之分,而英语没有。法语中相应修饰的名词的冠词、形容词、代词都需要和名词作性、数配合。法语名词的阴阳性,对于法语初学者非常重要,且只能通过记忆才能运用自如。这点和英语是有区别的,很多学生在初学阶段容易忘记这点,延续英语的思维,从而造成句子书写或者是阅读上的错误。

(2)冠词。和英语一样,法语也有不定冠词与定冠词,并且用法相似。英语不定冠词为a或an,根据所搭配名词的首字母发音不同配合使用;法语不定冠词为un或une,根据所搭配名词的阴阳性不同配合使用。英语定冠词只有the;而法语定冠词有le、la、les,根据所搭配名词的性数配合使用。 除此之外,法语中多了部分冠词这个概念,令很多同学在学习时感到困惑。其实部分冠词du用于不可数的物质名词前或抽象概念的名词前,表示一个整体中部分数量的概念,其含义相当于英语的 some 或 any。

(3)形容词。英、法语中形容词都是修饰名词,但位置不同,且法语中的形容词需要根据所修饰的名词作出性数配合。

(4)动词时态及变位。英、法两种语言中的动词时态都非常的复杂繁多,在此列出两种语言中对应的几个动词时态。

我们在学习法语时态时,方便理解可以参照对应的英语时态,但根据时态不同,法语动词要进行变位,动词变位指的是动词根据主语的人称、人数、语式、时态等的不同变换词形。在英语中动词也会根据时态进行相应的变化,但是却没有法语这么复杂,而规则也更容易掌握,所以对于初学者来说,动词变位是个新的挑战。

和英语不同,法语动词变位非常复杂,一般来说,法语中一个动词大概有六十四种不同形式的变位,需要频繁使用的变位也有十几种不同形式,并且许多法语动词变位毫无规律可循,只能死记硬背。在这方面我们不可延续学习英语的思路,只记普遍规律。作为法语初学者,要非常重视法语动词变位,像记单词一样,记每一个变位,这样才能保证读写法语时不出错。

四、结语

通过对比,我们发现英法两种语言无论是在词汇上,还是语法上,都有较大的相似性,为有一定英语基础的法语初学者提供了许多便利。依据英法语言的相似之处,一方面,我们能够依据学习英语的经验,更容易地理解法语的句法结构,时态以及句式的划分等等;但同时,我们在学习法语时,要避免受到英语思维的影响,不能总是套用英语的结构。

参考文献:

[1]许余龙.对比语言学概论[M].上海:上海外语教育出版社,1992.

[2]孙辉.简明法语教程(上)(修订版)[M].北京:商务印书馆,2008.

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!