当前位置:首页 期刊杂志

郑振铎虚心接受批评

时间:2024-05-09

姚秦川

1922年夏,著名诗人、作家、翻译家郑振铎翻译了泰戈尔诗集《飞鸟集》,在当时引起很大反响,同时也让泰戈尔的诗作在中国文坛风靡一时。

不过,郑振铎的译本面世后不久,当时名不见经传的梁实秋以《读郑振铎的〈飞鸟集〉》为名,写了一篇评论文章,指责郑振铎的翻译漏洞百出。

面对一个比自己小很多的年轻人的指责,郑振铎很不服气,他认为梁实秋是故意挑刺儿,嫉妒自己。于是,郑振铎毫不客气地写了一篇回应梁实秋的文章,发表在当时的《文学旬刊》上,为此他还沾沾自喜了很长时间。

几年后,当郑振铎静下心来仔细阅读梁实秋之前批评自己的文章,并且拿出当时的译作对照时,果然发现了好几处重大失误。看到这里,郑振铎羞愧不已,他立即主动致信梁实秋:“当你的文章发表出来时,我曾以为你是故意挑战我的一个敌人。但我的性情是愤怒只在一时,无论什么人责备,初听时是很生气的,细想一下,便心平气和,常常也自责。我因你的指责,打算在《飞鸟集》再版时更改那些错误。不管你当时作此文的动机如何,我已受你的不少益处,至少对于许多读者而言,更正了好些错误。实秋,我该如何感谢你呀!”

果然,一年后,在《飞鸟集》再版时,郑振铎不仅将原来没有译完的诗歌做了补译,还更改了梁实秋当初指出的那些错误。显然,此时的郑振铎已完全接受了梁实秋的批評。

选自《湖南工人报》

素材解读

虚心接受和包容别人的意见,既是对自己的鞭策,又是对他人的尊重。有时,哪怕别人的意见不一定全对,但总有值得自己思考的地方。

适用话题

批评、接受、有则改之,无则加勉……

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!