当前位置:首页 期刊杂志

当代语境下的日语流行语分析

时间:2024-05-11

李捷

【摘 要】当代语境下,日语流行语数量不断增多,同时也成为目前日本社会较为常用的一类词汇,体现着日本的社会文化。文章简要分析了日语流行语形成的原因,同时从字母化、混合化等方面分析了日语流行语的特点,有助于人们更好地认识日本文化。

【关键词】日语流行语 原因 语言特征

如今,日语流行语在日语词汇中的比重逐渐增加,数量持续增多,开始广泛应用于社会、政治、体育以及校园等领域当中。日本年轻人也开始将使用流行语作为一种时尚,使得日语会话形成较为鲜明的特点。当代语境下的日語流行语客观反映了日本社会以及文化的发展状况。通过分析日语流行语,可以了解有关日本的方方面面。

一、日语流行语形成的原因

(一)“和”文化的影响

日本文化中包含有“和”文化。受该文化的影响,日本与自然界的相处较为和谐,而在面对其他国家的文化时,日本也表现出“和”的精神,所以在日本民族文化中,往往可以发现他国文化的印记,如将中国的汉字引入本国文化当中,并利用中国文字进行本国语言的记录,之后又创造出平假名以及片假名。由此可见,日本是善于吸收并加工国外先进文化的民族,凡是利于自身发展的文化,都愿意借鉴。而在吸收与加工外来文化的过程中,语言也自然受到一定影响,便会形成新的流行语,如“DV”“FMG”以及“パソ婚”等。正因如此,日本文化与其他国家进行信息的交流与传递时才更为便捷。

(二)现实需求

日本是目前世界经济强国之一。伴随着社会经济的不断发展以及科技水平持续提升,日本人的生活更为舒适、便利。物质生活得到满足的同时,日本传统的生活方式以及思维模式也因受到国外文化的冲击与影响开始出现极为剧烈的变化,日语流行语逐渐应用于人们的日常生活中,如“ハケン”“くるくる寿司”等词。年轻人精力旺盛,更为容易接受新鲜事物,流行语也体现了其追求时尚与时髦的性格。因此,流行语在年轻人中传播度较高。语言是由人类在实践过程中交流与学习所形成的。因此,随着社会、经济以及科学技术的发展,日语流行语也会不断产生与丰富。加之日本与国际之间的交流更为频繁,日语流行语数量持续增加,逐渐成为日语极为重要的组成部分之一。

(三)大众传媒

日本是传媒大国,其计算机性能良好,网络传播速度极快,影响力也十分巨大。除网络传播速度快之外,电视、报纸、杂志以及动漫的普及度也非常高,尤其是漫画深受日本年轻人喜爱。以“干物女”一词为例,该词来源于kiss中的连载漫画《萤之光》,用以形容年纪24岁的女主人公角羽宫萤,表现了一个人追求安逸、舒适的生活,独自一人看漫画或是电视,节假日睡觉,并将此当作幸福的女生。之后又改编为电视剧,深受年轻人喜爱,这一词语也随之流行。信息时代的来临,使得日本国内以及日本与其他国家的交流更为频繁,各类型信息数据的传播速度也大大提升。日本报纸、杂志种类较多,电视、广播数量也不在少数,传播渠道的丰富与增多令流行语的推广更为便利,在短时间内便被日本年轻人吸收。

二、日语流行语的语言特征

(一)日语字母化

与英语相比,日语音节数量较少。英文字母音节不多,较为简短,具有现代化的语感,朗读过程中也具有韵律感。以这句为例:“ぁぃつKYだ。”该句译为:“那个家伙不会察言观色。”句子中出现了“KY”的英文组合,其中,K指“空気”(Kuki),Y则代表“読めない”(Yomenai)。所以“KY”便代表“不会看周围的气氛”,即指“不会察言观色”。这种类型的词语在日语流行语当中不算少数,如H代表的意思为“变态”,即“へんたぃ”,而“へんたぃ”(Hentai)的首字母极为H,所以选字母H作为变态的代表。又如“FMG”,该词原意为“父親からぉ金をもらぅ”,译为“从父亲处获取的金钱”,之后将该句子转化,便可得到“FatherからMoneyをGetする”,然后将其中的三个英文单词首字母提出,便组成“FMG”。日语将语言字母化,利用字母表达词语意义,使得日语对话过程更为凝练、新颖。不仅如此,语言字母化,可以在短时间传达大量信息,也便于人们加快谈话速度,丰富谈话内容。

(二)缩略化

缩略化流行语是日语流行语中较为常见的类型。所谓缩略流行语,指谈话过程中,将一些日语单词部分词语省略,从而形成新的简短词汇。以该句为例:“昨日,山田君にこくられちつやたの。”译为:“昨天,山田君向我告白。”如今,日本逐渐呈现性开放的趋势,年轻人观念不再陈旧,逐渐形成游戏人间的态度,“告白”一词也因此而被省略。从“告白する”变为“こくる”。日语中有大量缩略流行语,如“さょ”译为“再见”,但该词原本为“さょぅなら”。流行语自身也有一定缺点,如在特定环境下难以理解,反而造成人们的不便。但其可以将部分直白、无趣的词汇变得更为委婉、优美,令语感更为清新,使得语言拥有更为丰富的表现力。

(三)片假名化

事实上,日本文化逐渐向西方文化发展,片假名的产生便是一种体现。片假名的作用是用以标注自西方引入的词汇,通过音译的方式利用发音较为相近的日语替代英语,之后使用片假名记录。以“モンスーパァレント”为例,原词为“monster parent”,译作“怪物家长”,即向学校提出无法满足且荒诞无理要求令学校方面感到困难的家长。不仅如此,部分年轻人还将原本应使用汉字书写的词汇,也通过片假名进行改写。如使用片假名将词汇“軟派”改写为“ナンパ”,用以表现交女朋友的意思;又如将“派遣”写作“ハケン”,该词语用以形同经由人才派遣企业推荐,同意企业待遇便直接上班的派遣类职员。日本年轻人非常喜爱使用片假名表现目前较为流行的服饰品牌、电子设备品牌、电影、音乐以及网络中较为新颖的东西,以此表现其对英语的喜爱以及追捧,令他人感受到日本青年的时髦。

(四)混合化

就目前而言,日语流行语当中含有大量将平假名、片假名以及汉语混合使用的词汇,即混合化流行语。其中以片假名同汉语混合使用的词汇数量较多,也较为常用。以该句为例:“二人はパソ通で知り合たんだつて,パソ恋して、つぃにパソ婚した。”中文译作:“据说两个人在上网时相识,通过电脑网络谈恋爱,并在之后结婚。”该句子当中,将网恋称之为“パソ恋”,借由网络相识而结婚的情侣便称之为“パソ婚”,这两个词便是由片假名与汉字组合而成。日语流行语中含有大量的这一类型的词汇。以“シペタ族”为例,中文译为“坐地族”,该词汇用以形容常常汇集于涉谷或是原宿街头的人,或往往无视他人对自身的看法,凡事以自身为中心,依照这一态度为人处世的人类。该类型人最大的特点便是不受礼仪或是他人眼光的影响,直接坐在如便利商店或是药房门口等公共场所的地面上,旁若无人地进行抽烟或是聊天等活动。除“シペタ族”,较为常见的词语还有如“消しゴム”,中文译为“橡皮擦”等词。此外,流行语中还有平假名与汉字组合应用的词语,但该类型词语数量相对较少,如“ふるさと納税”,中文译作“故乡税”等。人们通过该类型混合流行语可以了解当前说话人的感情色彩。该类型词语中既含有褒义词,也含有贬义词,还有一部分词语用以突出、强调说话人的内容。

三、结束语

流行语是文化发展与社会进步的必然产物,同时也是年轻人追求时尚的标志之一。通过对目前日语流行语的分析,可以了解目前日本年轻人的思想以及日本社会的现状与发展情况,从而更为深入地了解日本文化。流行语不仅不会因时间的推移减弱,还会促进日语的发展,使得日语词汇更为丰富,这也反映出日本文化的不断发展与进步。

【参考文献】

[1]王丽娟.基于日语流行语的日本社会文化心理研究[J].淮北师范大学学报(哲学社会科学版),2014(05):163-165.

[2]刘晓芳.探析日语流行语的美学特征[J].日语学习与研究,2009(02):100-105.

[3]林巧英.日语流行语的兴衰机制探析[J].吉林广播电视大学学报,2012(11):110-111.

[4]申鑫.从日语流行语看现代日本年轻人的现状[J].佳木斯教育学院学报,2013(01):301-302.

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!