时间:2024-05-16
郭晔旻
在中国南方各省份中,湖南与江西的关系称得上密切。一是从地理位置上看,两地地缘相邻;二是与“江西填湖广”的历史相关。元末明初,湖广等地因战乱原因田畴荒芜,朝廷为了巩固政权发展经济,组织过几次大规模的移民活动,也有民众为了廉价土地,主动搬迁至人烟稀少的省份,在这样的背景下,因战祸萧条的湖南涌入了大量江西人口,江西移民将赣方言带到湖南。直到今天,湖南东部与江西毗邻的岳阳、浏阳、茶陵等地的人,说的都是赣方言,而非湖南话。
正因为彼此之间的紧密联系,湖南、江西共同使用一些特色词汇,“换茶”就是其中之一。除了湘、赣两地,知道这个词的人不多,但它出现的历史并不算短。清代江昱所著的《潇湘听雨录》里就有“换茶”一词,“湘中娶妇之家,三日后,以盐菜蜜果之属遍馈亲友,以供茗饮,名换茶。”由此看来,几百年前的“换茶”,指的是婚礼中一种具有礼物性质的食品。
时过境迁,现代“换茶”的词意范围要比清代所指广泛得多,除结婚请客外,一般的礼尚往来也用这个词。事實上,在湖南、江西,换茶的含义略有不同。湖南的许多地方,家里来客人时,主人要先泡一杯茶给客人喝,并拿出自制的零食点心,用以佐茶。客人将茶放在桌上吃点心,吃完点心再端起茶杯喝茶,这种跟茶交换着吃的点心就叫做“换茶”。譬如安化话的“换茶”是指炒红薯片、炒玉米、盐姜、紫苏木瓜丝等待客茶食;而娄底的“换茶”干脆就泛指糖果、点心,与长沙话的用法相近。
在江西南昌,旧时过年有个习俗,亲朋好友间拜年,客人会带上用厚毛纸包裹,外贴红纸条的糕点糖果作为新年礼物。客人告辞时,主人也要回赠礼物。因为互相拜年走动的人家太多,有的主人就用其他客人拜年时带来的糕点糖果,原封不动地赠送给下一位客人;而有的客人也会拿上一个主人回赠的礼物,送给下一家主人。这样,拜年的糕点糖果在不同的主人和客人间交换,所以叫“换茶”。有时自己送出去的“换茶”,最后还可能又回到自己手中,大家也不以为忤,毕竟过年图的就是热热闹闹的氛围。
可以看出,湘赣两地“换茶”的词义虽有所不同,但又有联系。在湘方言里“换茶”是农家自制的零食点心,赣方言中指拜年时赠送或回赠的礼物。过去受落后的经济条件限制,新年时,江西的普通人家才会自制零食点心,用来赠送给亲友。这些自制的食品,与湖南人待客用的“换茶”意思相通。如今,过年招待客人或赠送亲友的糕点糖果很少是自制的,但是换茶的说法还是在湘赣保留了下来。
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!