时间:2024-05-19
李玉平
(天津师范大学文学院,天津 300387)
网络上很多人热议“天秤座”中的“秤”字到底该读什么音,有的认为读“tiānpíng”,与“天平”同音,有的则认为应读成“tiānchèng”。甚至连有些播音工作者都感到困惑。2013年暑期,由于电视新闻播报台风“天秤”的原因,这个问题又成为人们关注的热点。
解决读音问题,人们当然会先去查字典。《现代汉语词典》(第 6版,2012):“天秤座tiānchèngzuò,名,黄道十二星座之一。”据此,“天秤”的“秤”该读“chèng”。可查《汉语大字典》(缩印本,1992):“秤 píng,天平,旧作‘天秤’。量轻重之器。”则“秤”亦可读“píng”。都是权威辞书释义,令人不知所从。
考之其他工具书。《辞海》(缩印本,1989)列“天秤座”和“天秤宫”,未标读音,“秤”下只列chèng音,无 píng音,则《辞海》(缩印本,1988)意见当读 chèng;《辞源》“秤”下列 chèng、chēng二音,无“天秤”相关词条;《汉语大词典》(缩印本,1997)“秤”下列“chèng名词”和“chēng动词”两音,无“天秤座”词条,只列有“天秤”,释为:“衡器。即天平。老舍《四世同堂》四七:‘他心中的天秤恰好两边一样高了。’参见‘天平’。”未注音。而查其“天平”解释:“衡器。杠杆两头悬以盘,一盘置所称之物,一盘置砝码,以称物体。现代天平灵敏度甚高,多用于实验室等。”可见,《汉语大词典》认为“天秤”与“天平”相当,但仍读作 tiānchèng,因为它根本没有列píng音。
《汉语大词典》与《汉语大字典》都认为“天秤”是“衡器。即天平。”但其中的“秤”,前者读chèng,后者读píng。哪个对呢?其实,这两种读法都不算错。“天 秤 座”读 音 为“tiānchèngzuò”,读 成“tiānpíngzuò”实际上是读词语“天平座”的读音,这就是汉语中的“同义换读”现象。这并不是“秤”被读成了“平”的问题,而是“天秤”被读成了“天平”,即“秤”并不等于“平”。
“同义换读”,裘锡圭先生[1]指出:“跟假借和形借一样,也是一种文字借用现象。一个词……由于另一个词的意义跟它相同或相近而借用这个词的文字,是同义换读。假借和同义换读也未尝不可以称为音借和义借。……有些本有其字的假借字,其实就是同音或音近的别字。有些同义换读字,其实也就是同义或义近的别字。”裘先生[1]所举同义换读例很多,如“骰子”音 tóu·zi,常被换读为“色子”(shǎi·zi),北方人则常把“壹角钱”读成“壹毛钱”,是将“角”换读成“毛”,“角”无 máo音,“贰角钱”的“贰”也常被换读成“两”,读 liǎng,“贰”也无liǎng音。同理,“天秤”因所指含义与“天平”相当,也常被同义换读为“tiānpíng”,“秤”读 chèng,也无píng 音。
天秤(座/宫)与天平(座/宫)都属外来词,其含义基本相当,英语单词可写作 Libra[2]、the Balance[2]或 the Scales[3]。译成汉语时,有两种对译,一是 译 成 天 秤 座/宫[4-5],一 是 译 成 天 平 座/宫[5-6]。二者所指相当,可以同义换读。天秤座/宫的标志就是一杆秤或一架天平[3],这个星座也由此得名。
但这并不意味着“天秤座(宫)”的“秤”可以读píng,其正确读音还应是 chèng。除了上举《汉语大字典》外,历史上也未见“秤”标注píng音的。“秤”是“称”的后起字。《说文解字》无“秤”字,有“稱”(“称”的繁体)字(见禾部):“稱,铨也。从禾爯聲。春分而禾生。日夏至,晷景可度。禾有秒,秋分而秒定。律数:十二秒而当一分,十分而寸。其以为重:十二粟为一分,十二分为一铢。故诸程品皆从禾。”表示称量的动作叫“称”,用来称量的工具也叫“称”,读音变为chèng。后来产生“秤”字,大概是因为称量时候要追求公平和秤杆的平衡。如五代后唐·李崧《古之奇县令箴》:“如弦之直,如秤之平。”“秤”字是个会意字,而不是形声字。“秤”最早见于《小尔雅·广衡篇》:“斤十,谓之衡。衡有半,谓之秤。”但其中的“秤”属于重量单位,还不是称量物体重量的工具。《广韵·证韵》的解释就和今天基本一致了:“称,……铨也,度也,俗作‘秤’,云正斤两也,昌孕切,又昌陵切。秤,俗。”
“天秤座/宫”中的“天秤”文献中多作“天秤”或“天称”。据学者研究,黄道十二宫是古巴比伦的星座名称,距今已有4000多年的历史。黄道十二宫的名称最早大约在隋代传入我国,先是传到希腊,由希腊传入印度,再随佛教传入中国[7-8]。而十二宫在历史上的译名和标志图案也有变化[9]。就天秤座而言,名称上至少有“秤量”“秤”“天秤”和“天称”的不同。考察其名称使用情况如下:
(1)隋代称“秤量”,如《大方等日藏经》[7,10];(2)唐代称“秤”,如《宿曜经》[7,10]、《大圣妙吉祥》[10]等;(3)五代称“天秤”,如《玉函经》[10];(4)北宋,或称“天秤”:如《支轮经》[7,10]和《理气心印》[10];或“天称”,如道经《渊源道妙洞真继篇》[9];或称“天秤宫”,如敦煌文书“十一曜见生图等历算玄文”[8]、曾公亮等撰《武经总要后集》卷20[11];(5)南宋称“天秤”,如程公说《春秋分纪》卷29[11];(6)辽代称“天秤”,如辽宣化古墓[9];(7)元代,或称“天秤”,如林灵真编《灵宝领教济度金书》卷32[9];或称“天称”,如郝经《续后汉书》卷84中上[11];(8)明代,或称“天秤”,如周王朱橚《普济方》卷 122[11]、《七政推步》[10]等;或称“天称”,如《天文书》[10]、西洋人熊三拔《表度说》[11];或称“天秤宫”,如朱权《天皇至道太清玉册》卷8[9]、邢云路撰《古今律历考》[11]等;或称“天称宫”,如徐光启等《新法算书》[11];(9)清代,或称“天秤”,如清代《西域回回历》[10]、《明史》卷 37[11]等;或称“天称”,如清《皇朝通志》卷 19[11];或称“天秤宫”,如梅文鼎撰《历算全书》[11];(10)近现代多称“天秤”[10],如《天文揭要》《天文须知》《诸星测算》《天文新编》《恒星图表》等;少数称“天平”[10],如《天文启蒙》《天文管窥》《天文略解》等。
可见清以前,传统天文学术语中一般称为“秤(量)”“天秤/称(宫/座)”等,而不称“天平座/宫”,近现代以来才有“天平座/宫”之称,但也是称“天秤”多于“天平”。就北京大学中国语言学研究中心的CCL语料库的检索结果来看,也未发现清以前称“天平座/宫”的。
正如强者愈强,弱者愈弱的马太效应一样,由于当时英国传统社会阶级观念根深蒂固,上层阶级积累了大部分的财富,其他人很难通过劳动或工作成为巨富。因此,从父辈继承家产和财富成为工业革命前英国旧贵族主要的财富来源。
而且值得注意的是,在元代以前,“天平”一词与“天秤”也没有什么联系,也不用来表示量器,而是常指年号、节度使名、地名等。“天平”曾是东魏孝静帝元善见的第一个年号(参《辞源》),也曾是唐代节度使“天平军”的名,如唐·刘肃《大唐新语》:“开元初,拜中书舍人,迁并州长史、天平军节度使。”也曾指宋代的天平山(参《辞源》)。
“天平”用以指量器的用法,所见最早用例为元代。如元无名氏杂剧《陈州粜米》第一折:“拿来上天平弹着,少少少,你这银子则十四两。”明清以后这种用法就非常普遍了。
后来出现“天秤(座/宫)”和“天平(座/宫)”混用的原因分析如下:
1.缺乏翻译规范。天秤座的标志就是一架天平,英文也可以写作 the Balance,有“天秤”和“天平”两种不同的翻译自然是可能的。而且主掌天秤座的女神掌管公平,而这和中国本土观念中掌管天下法狱之事的平星的作用很相似。《晋书·天文志上》:“平星二星,在库楼北,平天下之法狱事,廷尉之象也。”“唐《开元占经》卷六十八引《石氏赞》曰:‘平星执法正纪纲,其星差戾政乱荒’,又引《论谶》(即《论语谶》)曰:‘平星主法’,与天秤或天平者义实相同。”[12]因此在翻译过程中也可能会受此影响而把“天秤座”译作“天平座”。
2.和语言使用中的同义换读紧密相关。本来天秤座(宫)中的天秤从不写作“天平”,而“天平”本也不用来指量器。但在元代以后“天平”就有指量器的用法,到明清以后更多,而且也开始有很多用“天秤”指量器的用法。“天秤”与元代以来表示量器的“天平”含义相当,但读音本仍为“tiānchèng”,可是经常被当成“天平”同义换读成了“tiānpíng”。
3.如曾柱[13]、翁敏华[14]等所说,很多人误将会意字“秤”当作形声字,读成“平”。因为从“平”的“枰”“坪”“评”“苹”等字都读“平”。尤其和“秤”字形极为相近的“枰”字,也读为“平”。
4.如叶斌[14]所说:“日语天秤的读音和汉语天平相近,台风名Tembin,应该是日语自造的英文,我们意译成了天秤。”冯志伟先生[15]也提到明末清初“一部分的意译科技术语是通过日语的翻译而转借到汉语中来的,这些科技术语的汉字书写形式与日语相差不大,但是,发音却不相同。”从我们考察“天秤”被用来表示量器的时代看,确实是大约在明朝后期才开始。此前,尽管元代就有“天平”表示量器的用法,但并不和表示天文术语的“天秤”混用。因而也可能“天秤”被读成“天平”有受日语转译音影响的因素。
为什么现在的辞书尽可能将以往的天平座(宫)改为天秤座(宫)呢?这涉及天文学术语的规范化问题。《天文学名词(1987)》(全国自然科学名词审定委员会)、《天文学名词1987(海外版)》(科学出版社,1989)、《天文学名词:英汉对照》(科学出版社,2001)中“星座”下都只列“天秤座”,“黄道十二宫”下只列“天秤宫”都是出于规范化的考虑。
1.更符合系统性原则。黄昭厚[16]、冯志伟[17]等都曾提到。系统性,即“术语在一个学科以至相关领域中不是孤立的,随机的,而是一个合乎分类学的有机组成部分。它包括学科概念体系逻辑相关性和构词能力三方面。”[17]“天秤座(宫)”用名词词根“天”+标志事物形象的名词词根(秤)+词缀(座/宫)”来构词,这和其他类似星座的命名习惯是一致的。如同为黄道十二宫之一的“天蝎座(宫)”,天鹅座、天鸽座、天龙座、天炉座、天琴座、天坛座、天鹰座、天鹤座、天箭座、天猫座、天兔座、天燕座等都是,星名如天罡星、天狼星、天马星等也是这样的结构。而天平座的译文则应属于“标志事物形象的词根(天平)+后缀(座/宫)”形式,这与其他带“天”字的星座名或星名的命名形式就不一致了。
2.更符合中文特性原则。即黄昭厚[16]等主张的术语定名要体现汉语表意文字特点,要“望文生义,一看就有中国味。”认为这样有可能使表现科技新概念的名词更生动、形象、贴切,也会更加典雅、人文化,符合中国语境。“天秤座”符合我国自己的天文学术语系统,对于这些术语应该保持。
3.从冯志伟[17]总结的术语定名11原则中的专业性、约定俗成性、科学性、理据性、能产性、系统性、确切性、国际性8条来看,“天秤座”都比“天平座”更符合术语规范。
4.从词义上看,汉语本土词“秤”作为一种称量工具,是和外来词“天平”所指含义相对等,如此,则“天秤”与“天平”反而不对等。故“秤”常和“天平”同义替换,而“天秤”却反倒不能和“天平”替换了。现在其他的一些天文学名词中就仍保留着“秤”与“天平”的对应。如天文学名词网站[18]上,libration译成“天平动”或“秤动”;类似的对译还有:dynamical libration(动力学天平动;动力学秤动)、libration deviation(天平动偏异;秤动偏异)、libration effect(天平动效应;秤动效应)等很多。
对于广大习惯称天秤座为“天平座”的人群,冯志伟[17]、李宇明[19]都主张可以采取“正名”(公布的规范术语)和“俗称”(或叫“俗名”,即非学术用语)并存的办法。在不强调规范的时候也可以有“又称”或“曾称”等表达。
[1]裘锡圭.文字学概要[M].北京:商务印书馆,1988:219-222.
[2]吴景荣,程镇球.新时代汉英大词典[M].北京:商务印书馆,2000:1516.
[3]蓝登书屋韦氏英汉大学词典[M].北京:商务印书馆,1997.
[4](英)霍恩比,石孝殊.牛津高阶英汉双解词典.6版[M].北京:商务印书馆,2004:1007.
[5]中国科学院编译出版委员会名词室.天文学名词术语[M].北京:科学出版社,1958.
[6](英)霍恩比,李北达.牛津高阶英汉双解词典.4版,增补本.[M].北京:商务印书馆,2002:855.
[7]夏鼐.从宣化辽墓的星图论二十八宿和黄道十二宫[J].考古学报,1976(2):35 -62.
[8]韦兵.日本新发现北宋开宝五年刻《炽盛光佛顶大威德销灾吉祥陀罗尼经》星图考——兼论黄道十二宫在宋、辽、西夏地区的传播[J].自然科学史研究,2005,24(3):214-221.
[9]赵舒雯.黄道十二宫的中国化问题[J].北京大学研究生学志,2007(4):65-73.
[10]王玉民.现代星座汉译名的由来与演变[J].自然科学史研究,2012,31(1):37 -51.
[11]文渊阁《四库全书》电子版[M/CD].上海:上海人民出版社;北京:迪志文化出版有限公司,1999.
[12]王宁.十二辰与巴比伦相关星座对照研究——《释支干》研究之五[J].郭沫若学刊,2011(1):51-58.
[13]曾柱.“天秤座”“天平座”“天枰座”辨析[N].语言文字报,2012-07-26(610).
[14]殷军领.台风“天秤”应该念chèng还是念píng?[EB/OL].(2012-08-31)[2014-01-19].http://hzdaily.hangzhou.com.cn.
[15]冯志伟.科技术语古今谈[J].术语标准化与信息技术,2005(2):4-8.
[16]黄昭厚.谈谈科技术语译名的审定与统一[J].中国翻译,1990(1):34-38.
[17]冯志伟.现代术语学引论(增订本)[M].北京:商务印书馆,2011.
[18]英汉天文学名词数据库[DB/OL].(2008-8-25)[2014 - 01 - 19].http://www.lamost.org/astrodict/search.php.
[19]李宇明.术语论.语言科学[J],2003(2):3-12.
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!