当前位置:首页 期刊杂志

以二语习得为导向的英语近义词辨析策略浅议

时间:2024-05-19

仲光时

(东北师范大学 外国语学院,吉林 长春 150024)

同义词划分为两类,即相对同义词(relative synonym)和绝对同义词(absolute synonym)。绝对同义词在英文当中数量廖廖,常见的如motherland 与mother country,word formation 与word-building,fricative与spirant 等。它们的意义完全相同,在意义的各个方面语义对等(John Lyons,2000),可以相互替代,所以也就没有了辨析的必要。而“相对同义词”则不然,它们又被称为“近义词”,每一组的近义词之间的意义有重合的区域,也有不重合的地方,在应用中不能相互替换。所以为了力求语言的准确性,对它们的辨析也就成了必然。

国内对近义词的辨析有多个角度,如基于杨百翰大学的BNC 或是COCA 的语料库方法;根据Leech 提出的语义分类框架,着眼于词汇间概念含义、内涵含义、社会含义、情感含义、反映含义、搭配含义(1981)的不同而进行辨析的方法;或是参考英语字典的英文释义以及国外的近义词辨析书籍(如Use the Right Word,S.I.Hayakawa)并归纳总结出的词汇间差异。本文所倡导的近义词辨析策略,与前述方法利用的资源差异不大,同样包括一定数量的语料、意义理论的支持(利奇的意义七分法)、英语字典和近义词辨析书籍,但是选择了完全不同的导向,即“语言习得”。既然以此为导向,那么在语料的选择上,必然以英美原文语料为主且应更贴近语言学习者的教材,数量适中;语义分类理论则以搭配意义为主;在对国外近义词典释义的提取上,则应更忠实原文,少作臆测。

中国的ESL 学习者按学习阶段可分为小学、初中、高中、大学及以上。本文更适宜高中以及上学习阶段的学习者。因为小学初中阶段习得的词汇本身就少,且学习时间长,其他的教学方式和学习策略明显占优。尽管部分词汇辨析也可以从本文中汲取思路,但优势不明显,此处从略。对于高中英语学习者来说,更贴近语言学习者教材的语料首先就是各类教辅了。但当前的教辅鱼龙混杂,部分学生本身无法分清哪些文章源于英语本族语者写的文章,哪些不是,所以这个时候教师应该为学生挑选合适的教辅,并适时发现遣词造句不当的文章,及时剔除,以免学生深受其害。大学生接触的英语信息范围更广,包括英语刊物、仿英式的文章、互联网英语甚至BNC、COCA 的语料。在此.笔者仍是倡导以英语本族语者的文字或是优质的仿英式文章为主要语料,从中提取词汇辨析的关键信息。值得一提的是,杨百翰大学提供的两个语料库因为其权威性和检索的快捷性,已经成为验证词汇用法的有利工具。所以,大学生可对其善加利用。对于研究生,参照前者即可。总而言之,优先选择原汁原味的语料。

另一个词汇辨析的重要信息来源就是权威的英文词典,如朗文当代英语词典(LDCE)、科林斯合作英语词典(CCELD)、牛津英语大辞典(OED)、牛津高级学习者词典(OALD)以及在国内发行的牛津高阶英汉双解词典(OALD)。此类词典会在其英文释义处及英文例句处直接提供词汇间差别的关键信息,不仅简便,而且高效。

搭配意义(collocative meaning)是Leech 意义七分法当中的一类,且在原著中以adj.+n.,S+O 和vi.+prep.+O 的搭配形式作为事例,但英语中词汇的搭配结构远多于上述三种形式,所以本文所指的搭配将延伸到英语当中所有的短语或句子结构,包括核心词汇为名词的det.+n.+prep.+O,prep.+(det.)+n.+prep.+O;动词的vt.+O,vt.+O+prep.+O,vi.+prep.+O;以及形容词的adj.+prep.+O等。最常见的事例即是对charge/accuse/indict 的辨析。三者同表“控告”义,仅用单个词汇的角度不易下手,但是从搭配的角度驾轻就熟,因为它们vt.+O+prep.+O 这个结构中的prep.是互斥的。即charge sb.with sth.,accuse sb.of sth.,以及sb.be indicted for sth(即常用被动语态),迎刃而解。再如exempt VS exonerate 二者都可以表示“免除”,实际区别在何处?从牛津高阶英汉双解词典的英文释义和例句中可得知,二者在vt.+O+prep.+O 这个结构中的第二个宾语上有所差异。exempt sb.from 后面的宾语通常为义务(obligation or liability),而exonerate sb.from 后面的宾语则为过错、罪行等(blame for a fault or wrongdoing)。

另一方面,从学习以及语言使用的角度来看,仅仅使用同一短语结构来辨析一组近义词不能满足学习者的需要。如表示“暗示”之义的常用词有imply 和hint.但在表达此义时,二者的词性是不一样的:imply 为及物动词,hint 为不及物动词,后面要接at 才能接宾语。即从意义和结构的双重角度来看,imply 与hint at 才是更严格意义上的近义词。另一方面,因为二者在结构上的明显不同,类似的事例还有表示“过分痴迷、过分喜爱”的covet,drool over 及salivate at;表示“沉思”的reflect on 以及contemplate;表示“A 优于B ”的A is preferable to B,A is in preference to B 和sb.have a preference for A over B 等等,都属于结构不同意义相近的近义词组,且从结构本身即可区分彼此。

此外,近义词组中某词的独有用法也是学习的重点,最常用的如hope VS wish 中,wish sb.to do sth.,wish sb.sth.及wish 后的宾语从句须用虚拟语气这些用法为wish 所独有,而in the hope of 为hope 所独有。学习到此层面的时候,对hope VS wish 意义上的辨析直接转移到了常用句法的应用上,即利用较少的资源获得了实用性较高的结果。

综上,参照本族语者的文章或搜索BNC 及COCA 语料,参考权威英文字典的英文释义及例句,以词语搭配为理论基础,是本文提出的辨析英文近义词的方法。尽管可行性有待进一步的验证,但本方法贴近权威资料、快捷、有效的特性值得英语学习者的采纳。

[1]John Lyons.Linguistic Semantics:An Introduction[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.

[2]Geoffrey Leech.Semantics:the Study of Meaning (2ndedition)[M].Middlesex.England;New York.America;Victoria.Australia.etc.:Penguin Books Ltd.1981:16-17.

[3]S.I.Hayakawa.Use the Right Word:A Modern Guide to Synonyms [Z].Hongkong:Lee Fung Printing Co.Ltd,1971.

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!