时间:2024-05-21
1984 年11 月,出生仅3 个月的胡婧,患上了淋巴系统脓肿,损伤了大脑神经,成了重度脑瘫儿。医生直言不讳:“孩子长大后,生活不能自理,不会说话,不会走路……”胡爸爸不信命:“我就不信,我的孩子不会说话、不会走路?等着瞧!我不但让她会说话、走路,还要让她成才!”胡婧一岁时,胡爸爸买来录音机和儿歌磁带,天天放给女儿听。胡婧两岁时,胡爸爸买来故事画报,下班后就给女儿讲故事。功夫不负有心人,胡婧三岁的一天,终于开口说话了。
胡爸爸欣喜若狂,又开始教女儿学习拼音,他买来学习拼音的磁带和书籍,让胡妈妈白天教女儿。他晚上下班回来,再拿着书籍考女儿,女儿发音不正确,他就不厌其烦地一遍遍纠正。就这样,胡婧5 岁时,终于学会了拼音,又通过拼音读物认识了很多汉字。自出生到5 岁,胡婧一直不能站立,更不能独立行走。这怎么行?胡爸爸开始教女儿练习站立,他双手扶着胡婧的腰部,让胡婧双手拄着窗台,练习站立。开始,胡婧双腿软得像面条,软塌塌站立不住。后来,胡爸爸制作了两只石膏腿套,有了石膏腿套的硬性支撑,胡婧双腿再也软塌不下去了。几年时间过去,胡婧终于可以自己站立起来了。
接下来,胡爸爸开始教胡婧独立行走。胡爸爸用两条布带分别系在胡婧的两条小腿上,他在前面交替提拉着胡婧的左右小腿,一步一步地向前挪。胡婧每挪一步都累得一头汗水,每当她坚持不下去的时候,胡爸爸就给胡婧打气:“如果你能独立行走,你就可以像其他小朋友那样,去你想去的任何地方,而不必整天困在家里,躺在床上。”胡婧听了,又咬牙坚持练习行走了。两年后,胡婧终于能步履自如地独立行走了。在练习站立和行走的几年里,胡婧自学了从小学到初中的全部课程,展露出了她超强的自学能力。很多年以后,胡婧感恩地说:“我觉得我特别幸运,能够生长在这个家庭里。我的父母非常理解我,没有把我当成一个残疾孩子,而是对我充满了‘希望’……”
2001 年,为了让女儿接触到更广阔的世界,胡爸爸托人从北京为胡婧购置了一台286 电脑,键盘上26 个字母奇妙的组合让胡婧萌生了对英语的热爱和兴趣。胡婧让爸爸买来英文字典、全套的《新概念英语》课本和许多本英语语法书,每天除了吃饭、上厕所、睡觉外,时间都用在自学英语上。除了看英语书籍,胡婧还看英文报纸新闻,听英文广播等。通过三年废寝忘食的学习,胡婧已经掌握了6000 多个英语词汇,没有障碍地观看和收听英文频道节目。为了提高英语水平,胡婧每天逛英语学习论坛,用英语与外国网友交谈。有一位在北京任职的加拿大网友David,经常热心地为胡婧答疑解惑,还把胡婧介绍给他的姐姐Mary。Mary 告诉胡婧,有什么困难都可以发邮件给她。胡婧和Mary 成了知心朋友,她在电子邮件中向Mary 讲述了自己的困惑,不知道自己今后能干什么,找不到人生的方向。Mary 在邮件中鼓励胡婧勇敢地拥抱生活,建议胡婧做与英语有关的工作,比如翻译。
Mary 下载了一份英语专业八级的模拟考卷,胡婧竟然考了80分的高分,已经达到了英语专业八级水平,完全可以从事翻译这一职业。之后不久,Mary 给胡婧邮寄来了两本英文册子,让胡婧将其翻译成中文。胡婧认真翻译了两个月,然后将译本寄给Mary。Mary 很快发来邮件,说翻译公司很满意,并支付了1200 美元的翻译费。这件事对胡婧产生巨大影响,她意识到自己也可以对社会产生价值,找到了自己今后努力的方向。在Mary 的帮助下,胡婧被加拿大国际翻译公司聘为中国区翻译,从一名英语爱好者变身成为一名专业翻译。那一年,胡婧仅21 岁。凭着出色的翻译业绩,胡婧连续三年被加拿大国际翻译公司评为“十佳译者”。
胡婧翻译的图书
在努力工作着的同时,胡婧也在发奋地学习着。2011 年,胡婧荣获了有着“中国翻译界奥斯卡”之称的第23 届韩素音青年翻译奖竞赛汉译英组优秀奖。2016 年,胡婧参加了英国皇家特许语言家学会高级翻译文凭考试,并获得了英国皇家特许语言家学会高级翻译文凭。据悉,那场考试国内有上千名考生参加,但仅有3 名考生通过了考试,获得了英国皇家特许语言家学会高级翻译文凭。
由于重度脑瘫,胡婧只能用下巴颏或脚指头打字。为了翻译一部文稿,平均每天工作十多个小时,每天最多时翻译3000 多字,如此大的工作量,就算是肢体健全者也少有人能坚持下来。在翻译27 万字的《数学家的艺术生活》文稿时,书中内容涉及数学、哲学、人类学、物理学、音乐、美术、摄影等知识。面对挑战,胡婧迎难而上,毅然接受了这个艰巨的翻译任务。在随后几个月时间里,胡婧全身心地投入到翻译工作中,吃饭和睡觉时都在思索着书中词句,有时候躺在床上想到了更好的表达时,也会挣扎着起床用下巴颏敲击键盘,艰难地记录在平板电脑里。
自从做了翻译以后,胡婧相继翻译了《莱西回家》(重庆出版社)、《梦想,在路上——带着脑瘫去生活》(华夏出版社)、《世界边缘的桥梁》(北大出版社)、《数学家的艺术生活》(北大出版社)、《一名生态学家的孕育之旅》(北大出版社)等6 部英译汉著作,共计200 多万字。不论从翻译质量还是数量而言,都是许多专业译者难以达到的成绩。2019 年11 月9 日,胡婧因卓越的翻译才能受邀出席中国外文局翻译专业资格考评中心举办的CATTI优秀考生暨杰出译者访谈论坛。那天,胡婧站在讲坛上侃侃而谈,赢得了在场所有人的注目。会上,中国外文局翻译专业资格考评中心的专家给予胡婧很高的评价,称她是“新疆最优秀的专业翻译”,并鼓励她“再攀翻译高峰,为跨文化交流贡献力量”。2020 年1月以后,由于受新冠肺炎疫情的影响,胡婧的翻译工作室业务量锐减,她便在家专心翻译她的第7本译著。在忙碌的翻译工作之余,胡婧还热心公益事业,建了一个免费辅导英语微信群,每天在线两个小时给初高中生免费辅导英语。2020 年5 月,胡婧又和几个喜爱中国历史文化的英国朋友创立了微信公众号“PEA 中英双语历史文化趣谈”——主要用中英双语讲述中国传统历史文化,让喜爱中国文化的西方人士了解中华文化的博大精深,为东西方文化交流贡献自己的一份力量。
从自卑到自信,从自学英语到高级翻译。在与命运抗争的36年中,胡婧投入了比常人更多的努力。正如胡婧所说:“这一路坎坷让我懂得,永远不要放弃梦想。只有经历过重重磨难,才可能品味梦想成真的甘露。”
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!