当前位置:首页 期刊杂志

看普通话版还是川话版?

时间:2024-05-21

文/佚名

看普通话版还是川话版?

文/佚名

http://ent.news.chengdu.cn/content/201 -1122//1144//ccoonntteenntt__660022774422

距离我去北京参加《让子弹飞》全球首映礼一周后,川话版的“子弹”终于在成都首次“飞”了起来。

整部电影看下来,该笑的地方依然让人止不住地大笑。当然,还是有点变化,第一遍,你可能笑成“哈哈哈哈”,第二遍,就可能变成“嘿嘿”。看了一遍普通话版,再看一次四川话版,尽管包袱跟故事对我都已经不再新鲜,但却味道更浓。不,用四川话应该说,味道更长。

电影结束,灯光亮起。我问一个台湾地区的朋友,你能听懂吗?他答:我不太懂,但是我觉得好笑。他说准备买一张川话版的DVD珍藏。他用斯文有礼的腔调一遍又一遍地重复:太棒了,真的没有想到这么棒。而我的一位女同事在影厅外抓住我胳膊,用平常软绵绵的成都话狠狠地说:太牛了,真的太牛了。

对于原版的“子弹”,就像一头发情的公兽,而川话版更亲近,更“ 和”(四川方言:轻松)。

再说说带劲儿的粗口。四川话版的粗口比普通话版更多。普通话说“他妈的”,带着一股狠劲,但用四川话说,就成了一种戏谑。四川话里的“你龟儿”,十有八九不是真骂你的爹妈,而是这么说才够亲热—换了别人我还舍不得说。而“算 ”,你简直无法翻译,所以在普通话版里,发哥也只能操着普通话一遍又一遍说着“算”。

四川观众是幸运的,但又是纠结的。恐怕很多人都要犹豫了,究竟要看哪个版本?我的推荐是:先看一遍普通话版,隔一周,再看一遍四川话版,这是最完美的模式。

普通话版荡气回肠,四川话版回味悠长。第一遍你差不多是被姜文牵着鼻子走,那是一种一泻千里的爽。第二遍,你大可以气定神闲,偶尔还可以分分神,到笑点之前,可以稍微有那么一点期待,等到周围笑声四起,你再舒舒服服靠在座椅背上,嘿嘿两声,那滋味,就跟呷了一口滚水新泡的三花,或者“晕”一口梅子酒。

这让人想起原作者马识途先生在看完四川话版后为影片写的七律诗:“子弹飞来呈异彩,街头巷尾说姜文。芙蓉镇里显头角,纽约蜗居铸铁魂。联袂明星添大气,献美丽娘浥清芬。层楼更上导新片,银屏何人不识君。”

如果确实要选一个版本,那还是推荐川话版。毕竟,已经很久没有觉得四川话这么过瘾了。惟一的遗憾是,这是一个北方人姜文办到的。

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!