时间:2024-05-22
张耀文
(西安石油大学,陕西西安 710000)
茶艺器具艺术思维是人们品茶时对茶具的审美要求性思维。茶具不仅要做工精良,还要有能够符合人们喝茶时候的意境的审美价值,即审美与实用的统一性。除此之外,广义的茶具艺术不仅仅包括品茶的器具,还包括分茶、洗涤的器具。由此可见,茶具艺术具有审美性、实用性、整体性与同一性的特点。基于此,高校英语教学在茶艺的器具艺术思维下,注重翻译教学时对书本的选择及理论实用性的案例拓展。一方面,高校英语翻译教学对所用书本有所更新,并出现了许多图画文字相结合的教材,能够让学生从文本中直观的判断出所用翻译语气的具体场景,在脑中留下深刻的英语习惯性记忆及场景印象。并且,书本舒适的色泽观感和良好的页面触感,也能提高学生的学习积极性。另一方面,根据茶具分茶、品茶、洗涤一体才能发挥出品茶最优感觉的同一性思维,翻译教学的理论知识开始与实践应用进行有机结合,对原有理论增加了多个案例扩展的内容供学生参考。
茶艺是品茶的艺术,在品茶中,任何细节都会影响饮茶人的身心观感。因此,饮茶场所的选择十分重要。茶艺环境选择思维便是根据品茶时需要的独有环境进行有机选择,选择的饮茶场所不限,全凭饮茶主体的需求而变。由此可见,茶艺环境选择思维具有灵活可变性。现阶段的英语翻译教学大多在课堂进行,学生学习枯燥,口语翻译练习也都是同学之间互相练习,并没有一个合适的英语语言环境。基于此,高校教研组在茶艺环境选择思维的启发下,让学生们走出校门,在各个环境下进行英语应用型翻译练习。更有高校与国内的外国语学校以及国外的高校进行合作,让学生进行国内外游学,提高学生的即时性英语翻译功底。特别是在国外游学的学生,不仅在校内能够进行高强度的实用性英语翻译练习,在校外的英语语言环境中,还能够透析英语地区人民的日常口语,增加书本上没有的社会类翻译知识,在全英文的环境中锻炼翻译能力。
茶艺烹调技术思维是指人们在品茶之前,进行茶叶烹调时的一系列技术过程。但基于不同的人对茶叶烹调方式有所不同,茶友们对茶叶口感的要求也多有不同,因此,茶艺的烹调技术思维更多的不侧重于“技术”层面,而在于烹调的过程及用心程度。茶艺的烹调没有特殊技巧,只有不停的锻炼,才能够达到随意调配的境界。基于此,高校为英语翻译教学制定了一套循序渐进的教学体系,注重学生的听说读写方面的练习。对于许多翻译基础不好但应变能力较强的学生,让学生事先学习茶艺的烹调精神,在此精神影响下收起浮躁,沉下心来进行英语翻译的基础性练习。只有将基础性语法知识与词汇完全掌握,才能避免翻译误区。茶艺烹调技术精神下,更多的锻炼学生的毅力与坚持的耐力,通过不断的基础练习中获得质变的发展。
客观理论翻译教学主要指对例如医药、物理、数学等客观的事实性理论进行英语翻译的教学。一方面,客观理论翻译教学严谨性极强,学生必须对所有的专业名词掌握熟练。目前的高校英语教学在茶艺烹调精神的影响下,让学生通过不断的重复式背诵、默写来进行记忆巩固;并通过茶艺烹调中延伸出的烹调高效法,来侧写出英语翻译教学的高效记忆法。每天选取四个黄金时段,让学生在此时段下进行背诵练习。另一方面,由于客观理论的翻译教学具有固定性,学生的自主翻译思考较少,因此,必须锻炼学生的客观性。即在翻译时不以主观意志为转移,根据文本内容的思维进行理解并翻译,而非根据自己的主观意识进行词性和语气判断。
主观辩证翻译教学是与客观理论翻译教学相对的,主观翻译教学主要针对文化、营销、演讲等灵活性较强的应用型职业。在主观辩证翻译教学中,十分考验学生的临场应变能力以及主观思维分析能力。为跳脱应试教育下的学生固化思维理念,高校在校内会开展茶艺选修课及茶艺体验社,让学生在茶艺精神下陶冶身心、升华格局、发散思维。除此之外,在教学中,教师会根据书本内容进行即时性课上出题,锻炼学生的临场应变翻译水平。并在同一题目下举出多个案例和翻译方式,锻炼学生的思维扩展能力以及在应用型翻译时的词汇选择正确率。综上,主观辩证教学较之客观理论教学,更加具有教学难度和教学灵活性,因此必须注重茶艺思维在教学中的融入与发展。
实践教学模拟方法是教师在对学生进行基础书本理论教学后的实战练习和考核模式。根据不同的教学翻译内容,来模拟出不同的场景进行翻译练习。但由于我国高校学生人数众多,课上时间无法让每个学生进行单一模拟练习,因此在教学模拟时,只能进行分组大批量整体模拟。例如在高校模拟国外议会现场的场景时,由某一学生担任领导人角色,另两组学生分别担任口语同声翻译者和书面语文字翻译记录者;在模拟完成后,两组互换。这样一来,每个学生都能够有模拟练习口语和书面语翻译的机会,课堂教学也更加有趣。根据茶艺的场景选择精神下,学生通过模拟场景获得翻译进步,不仅是学生的提升,也是高校英语课堂改革的重大发展。
实践应用教学中,实践是教学的目标,而理论则是教学通往实践目标的基础。因此,必须在加强实践应用模拟教学的同时,革新理论教学,为实践打下良好的基础。通过茶艺多重精神的深入,在理论教学中,可以采取茶故事、茶文化等案例,与理论进行有机结合,锻炼学生的单一型理论思维发散能力。将不同的翻译词汇和语法结合多个案例,培养学生在英语翻译时对词汇和语句的自我选择能力。在理论增加案例的同时,教师还可结合英语文学,适当扩展理论知识,增加学生的理论层面,以深度和广度的覆盖教学法提高学生的语言翻译基础。
前文提到,我国高校因学生人口数量众多,模拟演练教学只能适用于大批量的整体性模拟。这种方式虽然提高了学生的积极性及教学质量,但经过实施,逐渐演变的与普通听写相近,整体性模拟无法让学生具有真实场景观感。基于茶艺环境选择精神与茶具烹调技术中因个体不同而烹调方式不同的理念,高校可采用高科技AI模拟教学法,更深层次的为学生营造课堂氛围。首先,利用VR技术,通过VR场景回放,让学生上课时进行实景模拟。其次,利用AI技术,在VR手机中接入计算机人工智能,AI通过学生的翻译回答进行自主提问,弥补不同学生的短板,锻炼每个学生的高标准应用翻译技巧。最后,在高科技AI技术下,学生能够通过从视频中对茶艺精神的学习,发散自己的茶语言翻译思维,促进我国目前缺乏的特殊语言翻译研究。
校企合作实习平台的开展,是基于高科技AI模拟演习的现实性最高层次,也是应用型英语翻译发展的最后目标。一方面,各高校与茶企合作,茶企输入茶企业文化和茶艺精神、茶故事,作为高校英语教学的案例以及思维发散的基点;而高校输送人才,为茶企的跨境电商和出口行业打下坚实的基础。另一方面,通过校企合作平台,学生能够有实习的平台与机遇,在实战中锻炼翻译技巧,为我国的茶叶市场蓬勃发展助力。通过实践中得到的经验与翻译技能,学生能够帮助教师将其融入在今后的教学中,对模拟演练教学不断的改进革新,让课堂教学更加具有趣味性和真实性,并在寓教于乐中灌输学生正确的翻译方式和语言应用,促进高校实践应用型英语翻译的良性发展。
通过理论教学案例分解、高科技AI模拟教学以及校企合作实习平台等茶艺精神启发下英语教学发展策略,我国的高校英语对实践应用翻译人才培养越发深入,学生能够进行实践和锻炼的平台及方式也越来越多。在茶艺思维下,我国高校英语翻译教学改革正在循序渐进的进行突破性创新发展。
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!