当前位置:首页 期刊杂志

英语竞赛特等奖邓恬音:翻译练习助力外语学习

时间:2024-06-01

垂青

全国大学生英语竞赛是高等学校大学外语教学指导委员会和高等学校大学外语教学研究会组织的全国唯一一个考查大学生英语综合能力的竞赛活动。中国地质大学(武汉)经济管理学院邓恬音同学荣获今年全国总决赛演讲特等奖的好成绩。

让我们看看邓恬音在此次大赛中的演讲词:

演讲词中文版:

大家好。起初,人们在面对一门外语时,多半会感到困惑。即便是最美的诗歌,也会因为语言的障碍而无从欣赏。那么,不同语言之间后来是如何交流的呢?这还要追溯到整个语言的发展历史。过去,每一种语言都是一个封闭的世界,这也导致不同语言彼此不能相互沟通。但是,随着时间的发展,不同的语言是如 何实现语义互通的呢?我认为是翻译实现了这一点。现今社会,很多人掌握了多种语言技能,可以实现不同语言的自由转换。由此可见,翻译练习是学习外语的有效方式之一。

我想通过举自己学习语言的两个例子来说明翻译的重要性。首先,我会选择读译著。我阅读了英国文学名著《傲慢与偏见》和《伟大前程》。但是,我发现这些译著并不那么精彩。在翻译的过程中,一些作品会失真。这个时候,我就会重新阅读英文原著。有时,表面看起来两种语言的文字是完全一一对应的, 但是作为读者,我还是不能完全理解作者意图。这个时候需要反复对照中英文,仔细对比推敲。每次我遇到这样的语言问题,都会反复对照译文,这是我学习英语的一个重要方法。

其次,我会自己动笔做翻译。初中时,老师曾布置作业让大家将英文报纸翻译成中文。我并不理解老师为什么要求我们做这样的练习,因为我已经看懂了英文报纸上的文章。但我还是按着老师的要求做了,事后才知道这样的练习对外语学习至关重要。翻译练习不仅能够帮助语言学习者加深对语言的理解,还可以使学习者了解外语的思维方式,这样可以缩短母语与外语的转换时间。

翻译练习这种学习外语的有效方式,确实令我受益匪浅。未来,我还会运用这种学习方法尝试其他外语的学习。

Good morning! When, at first, a foreign language showed up in front of our face, there抯 great possibility that we feel confused. Even the most beautiful poems seem to mean nothing to us. And how do we understand these things? Let抯 look back at the history. In the past, we have no access to any foreign languages like English, Spanish, etc. That used to be a single language world to us. How do we eventually understand the meanings of foreign languages during time passed? I believe it抯 translation work. Right now in our society, many people have multiple language skills, for example, we can speak Chinese, we can also speak English. How does that happen? It抯 also the translation work. We can see that translation is very conducive way of learning foreign language.

I want to give you two examples about how I learn a foreign language by translation. The first thing is to read the articles already translated by masters in Chinese. Through translation work, I get to read great British literature work like Pride and Prejudice and The Great Expectations. But somehow, I found that they seem to be not as graceful as what local Chinese writers write. I believe that something beautiful may lost in the translation. So I turned to the original English version to read. However, at the beginning, I couldn抰 understand the whole meaning of it. The words are familiar, but I just don抰 understand when they抮e combined. Therefore I put both the original English version and translation work in front of me. Whenever I came into a problem, I would refer to it. That抯 how I first learn a foreign language through translation

The second step is the translation that I do. In my junior school, once my English teacher asked our class to translate some articles in English newspaper into Chinese. At that time I felt very confused. Why should I translate it into Chinese again under the condition that I already understand its meaning? But I still do it. After doing it, I found myself have a deeper understanding of the language and also knew the logical thinking of the locals, so that I could speak in English without hesitating for a long time.

I can see that I am beneficial from translation work, a very conducive way of learning a foreign language. In the future, I am happy to learn more foreign languages through translation work. Thank you.

責任编辑:钟鑫

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!