当前位置:首页 期刊杂志

探究科技英语特性及其与大学英语教学相结合的措施

时间:2024-06-01

摘 要:科技英语是指用作自然科学及工程技术文章、著作、报告、教材等方面所使用的英语。相比于普通英语,科技英语在词汇、语法及文体等方面均存在明显差异。文章简单阐述了科技英语的特征,并从词汇、语法及文体等方面教学提出了大学英语与科技英语教学相结合的措施,以提高科技英语教学水平,促进科技英语教学发展。

关键词:大学英语 科技英语 英语教學

伴随英语教学的不断改革,大学英语教学已取得显著成就,并积累了丰富的教学经验。但大学英语教学却普遍忽略了科技英语教学。本文旨在探究如何有效结合大学英语与科技英语教学,提高科技英语教学效率,培养出既懂外语、又了解科技的综合人才。

一、科技英语的特征

科技英语是科技人员用于国际学术交流的语言媒介,基本功能为传递信息,其覆盖范围广,所涉及专业知识多,诸如数学、物理、化学、农业、生物、医学、天文、电子等[1]。科技英语基本源于希腊语和拉丁语,词义稳定、统一,相比于普通英语,存在明显区别。总体而言,科技英语的特征主要体现在以下方面:

第一,时态。科技文献要求表达客观、行文简洁、内容确切,所表述的是一个客观、真实的研究结果,其不受时间限制,所使用时态要求与事实的描述保持一致,并依事实的过程发展规律使用相应的时态,所以,科技英语多使用一般现在时、完成时和过去时。

第二,语态。科技文献多用于表述或证明某个真理或真实实验过程,因此基本不会使用第一人称或主动语态,而多用像it这样的第三人称或被动语态。据统计,科技英语中有1/3以上使用被动语态,以能正确、客观地对事实或是实验结论进行描述。若科技文献当中多使用第一或第二人称,就会存在主观臆断嫌疑,因此要利用第三人称进行叙述,并尽量采用被动语态。

第三,多使用后置定语。科技英语当中通常会使用很多后置定语,包括介词短语、分词、副词及形容词,还有形容词短语和定语从句等,其中定语从句最多。

第四,多使用长句。为加强科技文献的逻辑性,提高文章结构的紧凑性,清楚阐述一些复杂的概念,科技英语中通常会使用大量的长句。

二、大学英语与科技英语教学相结合的措施

1.词汇教学

科技英语词汇具有很强的专业性,不带感情色彩和形象色彩,且更新速度快[2]。根据词汇用途不同,可将科技英语分为三大类:

第一,纯科技词或专业词。此类词汇限用于特定专业,如carbonate(碳酸盐)、feldspar(长石)等,这些词汇多为单义词,教学时教师只需告知学生对应汉语词即可,因在实际工作当中,完全可利用专业科技词典进行解决。但对于一般学科常用词汇,如decay(衰变)、radioactivity(放射性)、erosion(侵蚀)等,应要求学生加以记忆并掌握。另对于一些又长又看似无头绪的单词,如seismologue(地震的描述)、seismotherapy(震动疗法)、seismometer(地震仪)等,通过分析可发现,这些词汇都是以词根seismo(地震)为基础所构成的词汇,在进行教学时,可要求学生通过记忆词根的方法进行记忆,这样可帮助学生掌握大量科技英语词汇。比如tele-源于希腊语,原意为in a distance或far away,即“远距离”之意,在通信中以tele为前缀的词常译作“电......”例如:telecommunication(电信)telephone(电话);随着通信技术的飞速发展,出现了大量以tele-为词头的词,在许多情况下翻译为“电......”已不足以表示这些词的内涵,不得不启用其原意“远距离”,例如:teleprocessing(远程信息处理)teletraffic(长途业务)有时用“遥......”来表示,例如:telemetry(遥测)teleradio(无线电遥控)[3]。

第二,半科技词或半专业词。此类词汇多源于普通词汇,其不仅具普通词汇本身的词义,而且用于不同学科当中还具不同专业词义,属双重词汇。如formation,其作为普通词汇的意思是“形成”、“构成”,但用于地质领域则表示“岩层”。另,同一科技词用于不同学科领域也可能表示不同的意思。如fault,在电子学科当中表示“故障”、“漏电”、“误差”,而在地质学领域表示“断层”,在体育领域表示“犯规”、“发球出界”。

第三,科技用语。科技用语多为正式单词或习语,因科技文章需保证其严肃性和权威性。如,Radioactive waste must be carefully stored until it can safely be disposed of.(放射性废渣在可安全处理之前需妥善储存。)在此句当中,用的是disposed of,而不是get rid of,虽两者词义相同,但为保证科技用语的准确性,会选择前者,以免句义模棱两可。

2.语法教学

科技英语语体所遵循的语法结构及句型虽同于其他英语,但其却具自身语法特征,包括被动语态、名词化结构、定语从句、省略句和多长句等。针对科技英语的这些特征,在进行大学英语教学时,应强调语言的系统性,同时重点讲解科技领域一些常见的语言现象,在进行语法项目及句型教学时,应有意识地将其与具代表性的科技英语语法进行比较,重点突出科技英语语法特点,以使学生充分了解并掌握科技英语相关知识[4]。

3.文体教学

科技英语文体诸多,如实验操作及说明、结果讨论、理论分析等,通常情况下是选择使用陈述句行文,避免比喻、夸张、反问、省略、拟人等修辞手段或口头语,以体现文章的客观性和可信性。行文方式有定义、分类和描写,行文手法包括时间顺序、空间顺序、提示与举例、问题与解答、比较与对比、概括与详述等。针对科技英语的文体教学,教师可选取一些科普题材文章进行文体特点的介绍。

结语

总而言之,在新时期下,为适应社会发展对复合型人才的需求,大学英语教学应将培养“既懂英语,又会科技”的人才作为教学重点,特别是理工科院校的英语教学。将大学英语与科技英语教学相结合,不仅可促进科技英语人才的培养,有利于提高科技人员的英语水平,而且还可提高大学英语教学质量,促进大学英语教学改革,进而推动大学英语教学的发展。

参考文献

[1]周蕗.语法翻译教学法在科技英语教学中的应用[J].开封教育学院学报,2014,(10):78-79.

[2]徐轶群,徐译瑛.大学英语与科技英语教学相结合的几点思考[J].黑龙江科技信息,2012,(29):184-184.

[3]庄朝蓉.电子信息专业英语(第2版)北京邮电大学出版社ISBN 978-7-5635-3324-4,2013,6:30-31.

[4]谢丽敏.谈高校英语教学中科技英语教学的重要性[J].科教导刊,2012,(5):167-169.endprint

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!