当前位置:首页 期刊杂志

无意歧义与蓄意歧义语音层面对比分析

时间:2024-04-24

张慧婷

摘要:歧义是一种独特的语言现象,研究英语中的歧义现象在语音层面的表象及成因,不仅能够帮助人们避免陷于歧史之中,而且可以加强语言传递,使语言幽默智慧,创造意想不到的语言效果。

关键词:无意歧义;蓄意歧义;语音歧义

中图分类号:H31文献标识码:A文章编号:1672-3198(2009)24-0244-02

学习者在英语学习中经常会碰到一些模棱两可的句子,这些句子有两种或三种,甚至更多的解释,这就是“歧义”现象。歧义现象(ambiguity)是指有些听起来相同或看起来相同的话语,在字面上可以有不止一种解释。(石安石,1994;130)任何一种语言都有歧义现象,就像美国语言学家Kaplan(1966)所言:“歧义是常见的语言现象,……。”。This is his teacher's book,在这个句子中teacher'Sbook可以是一个整体,即“教师用书”;his teachers book也可以是一个整体,即“他的老师”。所以该句就产生了两个意思:这是他的教师用书或这是他老师的书。英语同其它一些语言相比,具有词汇量大,词尾变化少,同音词语多,语法灵活,句法松散的特征,这就为英语歧义的产生提供了较大的可能性。本文从语音的无意歧义和蓄意歧义两方面对该现象进行分析,使读者对英语语音歧义现象有更多的了解。

1蓄意歧义和无意歧义的概念和理解

根据交际效应,交际过程中出现的歧义现象可以分为无意歧义(unintentional ambiguity)和蓄意歧义(intentionalambiguity),其中前者是语言结构矛盾的自然显露,语言交际中出现的语病和误解,有时就是无意歧义的具体体现;后者是说话人对于语言结构矛盾的积极利用,或一语双关,或声东击西,以达到特定的交际目的。这样的分类,能显示语言创造性的积极的一面和因节约性而引发的消极的一面,在教学中区别对待,无疑会得到事半功倍的效果。

2语音结构引起的无意歧义

2.1语音歧义(sound Ambiguity)

语音在英语学习中占有非常重要的地位,它直接影响着学习者的英语水平。读音不同可能产生语义不同而引起误解,影响交流。连读、吞音和语调变化是导致语音歧义的原因。

2.1.1连读或语调变化而引起的歧义

(1)连读。①He is a nice man,②He is an iceman,

由于连读,a nice man与an iceman读音相同,但意思却大相径庭,a niceman意思为“好人”,而aniceman意思则为“一个卖冰的人”或者是“在冰上行走的人。”

(2)语调I beg your pardon,如果在读这个句子的时候,语调发生变化,那么这个句子所表达的意思也将发生变化。该句子将有以下两种解释:

①1 beg your+pardon,(表示请重复一遍)

②I beg your,pardon,(表示请对方原谅)

2.2无意歧义原因(unintentional ambiguhy)

口头交际中,听觉单位是词组而非单词,因此有不同单词组成的两个语音相同的词组可出现同音异形的现象,如:

Where're those stools?Where're those tools?

同音异形异义,无意歧义就发生了。这时如果在词与词之间做下停顿,互不相连,便可以避免歧义产生。或者。有意识的指导学生在中心词周围加上一定的修饰词语,也可起到避免无意歧义发生。如:Where're those stools forme to stand on?Where're those left-handed tools?

3语音引起的蓄意歧义

虽然无意歧义会给语言交际活动带来障碍,但却表现了语言结构的矛盾。当语言教学中出现由无意歧义而产生的语病和误解时。教师应提醒学生注意避免和消除。如果对语言结构矛盾加以积极利用,就会产生一语双关的效果,可达到事半功倍的目的。这就是我们要讨论的蓄意歧义(intentional ambiguity)。

在交际活动中。最让学习者感到难以琢磨的是语言幽默,幽默的特征正是利用了语言上的歧义。它是说话者的故意安排,通过语言手段在语音,词汇、句法等方面反映出来,利用细微的语言差别达到耐人寻味或出其不意的艺术效果。下面我们就从语音方面来讨论蓄意歧义造成的语言效果。同音异形异义和同音同形异义是两种常用的语音歧义的巧妙安排。

3.1同音异形异义引起的歧义

同音异形异义是一种谐音现象,作为一种语音手段。拼写变异中的联想暗示常常会使人误解引起歧义,但是如果使用得当,便可以用于加强语言传递,有助于激发读者想象,使语音幽默、诙谐、妙趣横生,也可以借题发挥、旁敲侧击。得到由此及彼的效果。

More sun and air for your son and heir,译文:我们这里有充足的阳光,清新的空气,对您的儿子和事业和财产的继承人大有裨益。这是一则海滨浴场的宣传广告,制作者巧妙地运用了sun-son,air-heir这两对谐音诃,让人读起来琅琅上口,和谐悦耳,而且其意境优美。以达到把广大渡假者都吸引到海滨浴场来的目的。

如一家健身房的广告是:We have courses to makegrown men young and young men groan,这里就采用了蓄意歧义来制造幽默效果,因为grown(成年的)和groan(呻吟)是一对同音异义词,被巧妙的用在了同一个句子中,幽默油然而生。The“in”idea in business travel-Hilton Inns宾至如归一希尔顿旅馆。这是希尔顿旅馆的广告,“in”表示“最时尚,最潮流的”与“inn”谐音,告诉消费者来希尔顿旅馆是最时尚的选择,同时又点出了希尔顿旅馆的名字,达到广告宣传的作用。

3.2同音同形异义引起的歧义

同音同形异义词是指发音相同、拼写相同而意义不同的词。在英语和汉语中都不乏这样的例子,(1)I'm Moresatisfied,“摩尔香烟,我更满意。”这是摩尔香烟在广告语中树立的双关典范。它巧妙地使用more一词的双重意义;more是一个副词,它的意思是:“更加,更多”;大写之后,则变成了品牌名称。该广告使人们轻松记住了商品的品牌,同时还给人们留下一个深刻的印象:此产品优于同类产品,能使消费者更加满意。(2)万事俱备,只欠东风(东风汽车广告)。该则广告选用了现代成语,恰巧与产品的品牌名称相同,在此借东风比喻东风牌汽车独具匠心。

另外,A hopeless widower said,“Nothing can mend abroken heart,”A widow answered,“Except repairing”“修理”(/rip'e/)和“重新配对”(/'rip'e/)发音基本相似。只是重音有些微的差别,但正是这一点差别让听者有了联想的余地,语言幽默效果也表现出来了。

4结语

歧义是一种独特的语言现象,对其进行研究。具有广泛而实际的意义。无意歧义会造成交际活动的障碍,应被避免和排除,而蓄意歧义的巧妙使用,又可以达到特殊的交际效果。在交际教学强调通过语言使用进行语言学习,对歧义现象的关注为教学提供了大量具有无意歧义或蓄意歧义的语言材料,可以帮助学生了解语言各层面之间的微妙关系,掌握科学的学习方法。

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!