当前位置:首页 期刊杂志

想象古龙等人这样翻译《问刘十九》

时间:2024-06-03

行之

如果古龙、鲁迅、郭敬明来翻译白居易的《问刘十九》(绿蚁新醅酒.红泥小火炉。晚来天欲雪.能饮一杯无),会翻译成什么样呢?我们不妨来想象一下。

古龙翻译版

冬日,大寒。

白居易在炉火旁盘腿坐定。

炉子看起来很普通,是用红泥烧制而成的。它高一尺八分,重二十六斤九两。据说烧出这个炉子的工匠,已经去世30年了。这是他生前烧的最后一只炉子,虽然不算价值连城,但绝对是珍品。

有火炉当然还要有酒。火炉与酒,尽管不是绝配,但在冬天里,没什么可以替代。

所幸烧炉子的是诗人白居易,他绝不会无趣,也绝不会让上门的朋友失望。这炉上有他新酿的米酒,绿色的气泡像蚂蚁一样浮在酒面上,可爱极了。

酒开始散发出香味的时候,白居易又给炉子添了块炭。他对面坐着的老朋友,却开始笑了。

這个人当然是刘十九,既不是刘十八,也不是刘二十。

“你笑什么?”白居易问道。

“我猜你今晚会喝醉。”刘十九指了指窗外,笑道。

白居易望了望窗外,也笑起来道:“看来快下雪了,留下再喝一杯?”

刘十九哈哈大笑,白居易也哈哈大笑。

鲁迅翻译版

大抵是要下雪了,黄昏时分,屋外天色阴沉,风里竟然夹杂着些许霰雪。老朋友刘十九来探望我,我虽然颇为高兴,但苦于没什么像样的饭菜招待他,因此多少有些愁绪。好在家里还有新酿的米酒,我知道十九是爱酒的人,这米酒想必也不会令他太过失望。

我与十九在炉火旁坐下,我给他讲解,这火炉虽然只是红泥烧制,并不名贵,但那烧炉的工匠是个名人,过世已经30年了。这是他死前烧制的最后一只炉子,现今也算是半个古董,颇具收藏价值。

酒是新酿的,还浮有如蚂蚁般大小的绿色气泡,虽然粗劣,但别有风韵。

天色将晚,屋外的冷风如刀子般。我心想,十九这样单薄的身子要是顶着寒风回去,怕是会感染风寒的。反正也快下雪了,我不妨劝他留下住宿一晚,二人一起赏雪品酒,也不失为一桩美事。

因为不知十九意下如何,我便开口问道:“刘兄,外头快要下雪了,天气寒冷,不如你今晚留住,我们再喝一杯罢?”

郭敬明翻译版

流年似水,又是一年冬天了。在这些永不回头的日子里,一切都有了不可逆转的改变。新酒酿好了,藏在地窖里。然而,新人历经风霜,变成了旧人。

没想到,再次见到刘十九,会是在这样寒冷的一个黄昏。好似多年前一样,他对着我淡淡地忧伤地微笑。虽然他的脸上多了些皱纹,但我依稀记得他小时候的样子。

我捧出珍藏的小火炉,点上炭火,煮了一壶新酿的米酒。炉火燃烧起来,屋子里温暖如春。但是,我知道,温暖我的,其实是刘十九。

我感到莫名的悲伤,看着酒面上冒起的绿色气泡,眼泪不经意就落了下来,滴到酒里,泛起一丝涟漪。

十九帮我拂去脸上的眼泪,问我这些年过得可好。我笑着告诉他“每个冬天,我最大的心愿就是能和你一起喝酒”。十九听了,竟然也哭了。

恍惚间,我感觉整个青春的悲欢离合都藏进了这红泥烧制的火炉里。我看了看窗外,快要下雪了。我握着十九的手,说:“十九,快要下雪了,我们一起看雪,再喝一杯,好吗?”endprint

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!