当前位置:首页 期刊杂志

英语知多点

时间:2024-06-03

王文君

朋友,你知道有些英语直译与它真正的意思不一样吗?例如:当你看到“You are a lucky dog”这句英语,如果我们直译起来就是“你是只幸运狗”。其实,这是一句恭维的话,“你是幸运儿。”在西方,当你中奖或交运时,别人就说“You are a lucky dog”以表示祝贺。又如“a piece of cake”直译是一块蛋糕,在某些句子中,是“易如反掌,不费吹灰之力”的意思。还有“Its raining cats and dogs.”(倾盆大雨),“Shes the apple of her parentseye.”(她是父母的掌上明珠)……从这里可以想到,我们学習英语,理解某些句子中的英语单词不能直译,要了解一些英语的习惯用法。

广东省佛冈县龙山镇下岳小学六年级

指导老师:黄森华

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!