当前位置:首页 期刊杂志

基于意象图式的“b?r”的一词多义研究

时间:2024-06-04

刘莹 候蔚然

摘  要:随着新生事物增多,为减轻人们的记忆负担,出现了“一词多义”现象。维吾尔语动词“b?r”具有多个义项,可表达多种意义。意象图式能够更为清晰的解释动词“b?r”的每一个义项以及每个义项之间的相关关系,从而帮助人们快速记忆,方便学习,提高效率。

关键词:意象图式;“b?r”;一词多义

一、引言

意象图式最早由Johnson于1987年提出。Johnson把意象图式描述为在人们与外界互相感知的过程中,反复出现的、赋予我们经验一致性结构的动态性模式,以空间结构为基础,来自人本身与外界互动的基本感觉、运动经验。

二、动词“b?r”一词多义现象探究

“b?r”在维吾尔语中使用频率高,是“一词多义”的典型代表,可表示以下含义。

(1)给:

她给了我一份资料。

U  mɑ?ɑ  bir  pɑr??  mɑterijɑl  b?rdi。

例句中,表达了动词“b?r”核心意思“给”,“b?rdi”是由“b?r”+过去式人称“di”构成的。

(2)发:

今天发工资了。

byɡyn  mɑɑ?  b?rdi。

例句中“b?rdi”表示发钱的意思,核心意义是“发”,表示将财物等分发。

(3)发表:

他发布了一首新歌。

U  bir  je?i  nɑx?ɑ  beridu。

例句中“b?r”表示发布新歌,核心意思是“发表”。

(4)发生:

校园里发生了奇怪的事情。

m?kt?pt?  v?lit?  i?  jyz  b?rdi。

例句中“b?r”表示发生的意思:有了奇怪的事情产生。

(5)出嫁:

不肯嫁给的女儿,彩礼要的多。

b?rmiɡ?n  qiz  ni?  tojluqi  ievir。

在例句中,“b?r”表示出嫁的意思。

(6)送:

把孩子送到学校上学。

bɑlini  m?kt?pk?  d?rsk?  ɑpirip  b?rdi。

例句中“b?r”表示送的意思,把人或物运送到某个地方。

以上是动词“b?r”的多个义项。

三、“b?r”的认知基础——意象图式

多义现象是人类通过认知手段由一个词的中心意义向其他意义延伸的过程。词汇多义化乃至一切认知活动的心理基础是意象图式。“b?r”有多个义项,义项之间互有联系,引申出“b?r”的不同意义,这些不同用法,可以用意象图式进行表示。

1.路径图式

有一个始源,沿着一个路径到达终点,这样的模式。称为路径图式。图示为:

A →B

在动词“b?r”的义项中,“给”“发”“送”都是路径图式。其中义项“发”的图式可以解释为:某一物品通过一定的路线,到达某一终点,例如。

(7)宇航员向太空发射了信号。

ɑl?m  u?qu?iliri  ɑl?m  bo?luqi  ɑ  siɡnɑl  qojup  b?rdi。

始源是某一地点,终点是太空,路径是从地球到太空。

“给”的义项可以解释为:

(8)快把钥匙给我。

Tez  ɑ?qu?ni  mɑ?ɑ  beri?。

钥匙从某人手中,通过一定路径,到“我”的手中。

义项“送”也可以用路径图式表示:

(9)把杯子送过来。

istɑkɑnni  ?kilip  beri?。

杯子通过一定路径,到达命令者手中,也是通过路径图式。

2.“整体—部分”图式

虽然众多义项都可以通过路径图式表示,但路径图式并不是唯一的表现方式,也可以通过其他图式表示,例如“整体—部分”图式,整体—部分图式是指:整体由相互联系着的各个部分组成,部分是相对于整体来说的个别对象,二者相依并存,图式表示为:

比如:

(10)學校今天发了新书。

byɡyn  m?kt?p  je?i  kitɑb  b?rdi。

在例句中,学校发了新书,其中整体是学校所拥有的所有书籍,而分发到每个人手中的是“部分”。

以上是意象图式在解释动词“b?r”的各个义项之间的作用,通过意象图式,动词“b?r”的语义更加清楚明了,便于理解。

四、结语

人们对世界万物的认识以已知事物词汇为基础,这就导致了词汇意义的拓展或延伸,一词多义是词汇发展的必然结果。维吾尔语动词“b?r”不断发生变化,词义不断扩展,语法不断完善。从认知语言学角度来分析和研究维吾尔语的一词多义现象,可以帮助掌握多义词各个义项之间的联系,学习更加轻松。

参考文献

[1]师璐.试论意象图式及其在词义延伸中的作用[J].四川外语学院学报,2004.

[2]章梦云,江桂英.动词“绕”基于意象图式的多义解析[J].龙岩学院学报,2014.

[3]熊瑶.原型理论视角下“水”的一词多义探析[J].黑龙江工业学院学报,2017.

作者简介

刘莹(1993.09—),性别:女;民族:汉;籍贯:新疆阜康市;学历:研究生在读;单位:喀什大学;研究方向:汉维翻译理论与实践。

候蔚然(1995—),女,汉,河南人,研究生在读,汉维翻译理论与实践,喀什大学,新疆喀什市。

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!