时间:2024-06-19
邢元平 徐海洋
摘要影片《亲亲两颗心》是一部非常温馨而浪漫的家庭喜剧电影,深受广大电影观众的好评。模糊限制语作为重要的口头语和书面交际的手段,在交际中发挥着重要作用。研究发现,在影片创设的独特语境下,模糊限制语的种类更为宽泛,使用也更加灵活。
关键词《亲亲两颗心》;模糊限制语;语用功能
影片《亲亲两颗心》(以下简称《亲》),又译《天生一对》改编自1950年德国作家艾瑞克·凯斯耐所著的《孪生小女孩》一书。该片是一部温馨感人的家庭伦理片。一对双胞胎姐妹花因为父母早年离异,一个被爸爸尼克带到加州,一个则被妈妈丽莎带到伦敦,两人因此从未谋面,甚至不知道彼此的存在。不过多年之后,命运却巧妙地让她们在夏令营相遇,姐妹俩惊喜之余,决定不惜一切撮合父母,包括对调身份,经过一个个匪夷所思又温馨浪漫的小插曲,姐妹俩终于使父母两人尽弃前嫌,重归于好,从此一家四口开始了新的生活。《亲》自从1998年上映以来,备受好评,被公认为是一部日久而弥新的佳作。十几年来,《亲》更因为其浪漫而搞笑的故事情节,地道而纯正的英语发音,尤其是简洁而富有特色的语言对白,深受广大英语爱好者、特别是英语专业学习者的喜爱。本文以模糊限制语为视角,对该片的语言特点进行了分析。研究发现,语言是影片的灵魂,在人物塑造、深化主题上起着非常重要的作用;反过来,某些语言现象也由于影片这一特殊的体例而富有了更多的内涵。
一、模糊限制语简介
模糊限制语作为模糊语言家族的一员,从上世纪六七十年代开始引起了人们的注意,对模糊限制语的研究也从起初的逻辑学、语义学扩展到后来的语用学、语篇分析领域。当今对模糊限制语在元信息传递学及其作为交际策略所起的重要作用的研究也引起了国内外学者的普遍关注。最早对模糊限制语做出定义的是美国的语言学家George Lakeoff(1972)。他将模糊限制语定义为“将事物弄的模糊不清的词语”。此外,国内外学者也尝试着从语法、语用和语义角度对模糊限制语进行分类。迄今为止,对模糊限制语的分类引用最广、也最有影响的则是E.F.Prince(1982)及其同事的分类方法。根据他们的观点,模糊限制语按其语用功能,可分为变动型模糊限制语和缓和型模糊限制语。变动型模糊限制语可以改变话语结构的原意,属于语义范畴。缓和型模糊限制语并不改变话题内容,只是传达了说话人对话题所持的迟疑或保留态度,使说话人的语气趋于缓和,属于语用范畴。徐海洋(2008)在前人研究的基础上,修正并丰富了Prince等的分类理论,提出了新型模糊限制语——缺失型模糊限制语。
二、《亲》中模糊限制语的使用特色
在George Lakeoff(1972)对模糊限制语的定义,以及Prince et al.(1982)和徐海洋(2008)模糊限制语分类理论的框架下,经过粗略统计,影片《亲》中共发现186例模糊限制语。作为不可或缺的交际手段和策略,这些模糊限制语在推进影片故事情节的展开、塑造人物形象等方面起着不可或缺的作用。经过分析,该片中模糊限制语的使用具有以下几个显著特点。
第一,情态动词的使用频率较低。近年来,模糊限制语与情态系统的界面研究是一个热点问题。表示情态意义的词语与常见的模糊限制语存在交叉关系。在学术论文、学术论文摘要、科技论文等文体中,情态动词是最常见的模糊限制语的实现形式,而在该片中情态动词共有6例,约占模糊限制语使用总数的3.2%。这一点与本片的故事情节及主题是相关联的。
第二,充分体现口语化特点。这一点又可以体现在以下三个方面。首先,影片中使用频率最高的模糊限制语包括maybe,I think,you know,or something与possibly,probably,I guess,I suppose等相比,前一组模糊限制语更能体现口语特色,而后一组则具有较凝重的书面语色彩。其次,口语化特点还体现在某些模糊限制语的缩略式读法上。
此外,影片中还使用了大量的诸如well,um,like等的语气词,而这些语气词的功能与模糊限制语所起的作用是一致的。
第三,《亲》中还广泛运用了“否定词+程度副词+形容词”式模糊限制语,如not too big,not too old,not so hungry等。这种类型的模糊限制语的使用一方面是因为本片的主人公是两个只有11岁的孩子,这种模棱两可的模糊表达更能体现儿童的语言特点和认知能力,从而使影片更真实;另一方面,这类模糊限制语还有其独特的功能。下面这个例子是Hallie与她的父亲Nick的对话,从中我们可以看出这类模糊限制语的实际交际功能。
Nick:How dO I Iook?Like presentable and everythIng?Not too old?
Hallie:You look fab,Dad,young and fab.
在这组对话中,Nick询问自己的形象时,用了not too old,而没有直接使用young,虽然二者表达的意思相当,但前者的使用显然比后者要更委婉、更含蓄,且能使自己的观点更容易让听话者接受,从而最大限度地维护和保全了说话者本人的面子,使交际得以顺利进行。
第四,影片还善于使用某些临时模糊限制语。所谓临时模糊限制语是指产生于某些特殊的语法结构而临时充当模糊限制语的词或词组。(周红,2008)
Chessy:OhHe and Miss“Ili Just Have HaIf A Grapefruit,Thank you”left about an hour ago
在上面这个例子中,Miss“Ill Just Have Half A Grapefruit,Thank you”其实指的是Nick那个贪婪、虚伪的女朋友Meredith Blake。Chessy不直呼其名,而是间接地、含蓄而巧妙地用最能体现Meredith Blake内心真实世界的表达予以代替。在这一特殊的语境当中,本表达也起到了“将事物弄的模糊不清”的作用,本人认为根据Lakeoff(1972)的定义可以将其认定为临时性模糊限制语。其作用是,一方面向观众传达了说话者Chessy的个人情感,另一方面该表达寓意深刻,极易产生幽默效果,让观众在开怀大笑的同时领悟到事实的真相。
作为迪士尼出品的经典影片之一,《亲》在很多方面都值得影视工作者和英语学习爱好者进一步地研究和探讨,而对影片的语言进行系统研究也将是今后一个时期影视评论的一个新的立足点。《亲》中模糊限制语的使用特色最大限度地体现了影片主题、彰显了人物的个性特点,拉近了演员与观众的距离,让人们在观看影片的同时如身临其境,且避免了语言刻板、生涩、矫揉造作之嫌,更能让观众产生共鸣。同时,影片也赋予了模糊限制语这一语言现象更多的内涵。因而,在一定程度上,语言成就了影片,而影片也升华了语言,两者是相辅相成的关系。
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!