当前位置:首页 期刊杂志

《了不起的盖茨比》中的矛盾修饰法

时间:2024-06-19

李昕

(长治医学院外语部,山西长治046011)

《了不起的盖茨比》中的矛盾修饰法

李昕

(长治医学院外语部,山西长治046011)

《了不起的盖茨比》是美国小说家F·斯科特·菲茨杰拉德的代表作。该作品正是由于使用了矛盾修饰法这一写作手法才更加生动形象,通过对该作品中矛盾修饰法使用的分析,阐释了此写作手法在揭示作品主题方面的影响。

《了不起的盖茨比》;菲茨杰拉德;矛盾修饰法

一、引言

《了不起的盖茨比》是美国杰出作家F·斯科特·菲茨杰拉德(Francis Scott Fitzgerald,1860—1940)最杰出的代表作。这部小说主要描写的是第一次世界大战后到经济危机爆发的十年间,即所谓的“爵士时代”期间美国青年人追求理想及理想最终幻灭的过程。著名诗人和文艺批评家T·S·艾略特称它是“自亨利·詹姆斯以来,美国小说迈出的第一步。”[1]125《了不起的盖茨比》取得巨大成功的原因有两方面,一方面在于作品揭示了深刻的社会主题;另一方面得益于高超完美的写作手法的运用,尤其是矛盾修饰法的运用。

矛盾修饰法(oxymoron)是一对语意相反,意思对立的词语被巧妙地放在一起使用,通常用于表达较为复杂的思想感情或者说明某种意味深长的哲理,被放在一起的两个词往往词性不同、语法功能不同,两者属于修饰和被修饰关系。换句话说,矛盾修饰法就是一个矛盾的综合理解。例如:我们可以把“a wise fool”理解为“一个聪明的傻瓜”,而“a living death”则可以理解为“生不如死”。在菲茨杰拉德看来,一个作家“是否具有第一流的才能”,必须看他能否“在同一时间里容纳两种矛盾的说法,而且照样思索下去,不受影响。”[2]125矛盾修饰法是一种特殊的英语修辞手法,矛盾修饰超越了形式上的逻辑,对反义词语灵活运用,能达到言简意赅,却深入主题、发人深省的效果。

二、小说中的矛盾修饰法

作者在《了不起的盖茨比》中多处使用了矛盾修饰法,这种写作手法使小说更加生动形象,使作者的人生境界得以展现。例如:

(一)对比明显,印象深刻

在第1章描写主人公盖茨比的豪宅时,作者这样写到:

The one on my right was a colossal affair by any standard-it was a factual imitation of some Hotel de Ville in Normandy…[3]9

重新获得黛西的爱情一直都是盖茨比的人生追求,因此盖茨比时刻都在向心爱的人显示着他的富有,豪宅就是财富的证明之一,作者却用“真实的仿制品”来描述。这种真实与虚幻的矛盾预示着他的追求是不真实的,是注定要失败的。因为他忽略了这种用财富换回的爱情并不是他梦想中的爱情,女人的真情实意是无法用金钱买回来的。此处矛盾修饰法的巧妙使用预示了盖茨比的“美国梦”从一开始就是他致命的弱点,正是他虚无缥缈的美国梦导致了他的悲惨结局。

(二)合二为一,人物突出

在第2章小说的叙述者尼克是这样描述自己的:

Iwaswithinandwithout,simultaneously enchanted and repelled by the inexhaustible variety of life.[4]37

《了不起的盖茨比》中的叙述人尼克是一个“个人化的”、“自叙述的”[5]164人物形象,因为他既是小说中故事的叙述者,又是小说中的主要人物。作为叙述者,尼克能客观中肯;作为小说中的人物,他能身临其境。因此“身在其中又在其外,既为无限变幻的人生所陶醉,同时又自然对它有一种反感。”[6]164在这里矛盾修饰法的运用既表达了尼克在作品中的双重身份和双重作用,同时也反映出在面对盖茨比和黛西的爱情时他内心的矛盾和不安。矛盾修饰法的运用使得尼克这一人物在作品中的出现显得合情合理又合时宜。

对于绿色矿山,刘建兴认为绿色矿山是指能满足经济开采活动需要的同时,又保护了自然环境,实现人与自然和谐的矿山[16]。栗欣指出绿色矿山是可持续发展理念在矿业开发中的体现,既充分利用资源又有效保护环境[17]。刘建芬认为,绿色矿山是指在矿产资源的勘查开发过程中,既要实行严格科学有序的勘查开采,又要对矿区及周边的生态环境扰动最小,实现资源勘查开发效益的最大化,实现资源的绿色开发、绿色应用、绿色发展[18]。

(三)矛盾统一,合情合理

在第3章尼克初次见到盖茨比时,对他的印象是这样的:

Precisely at that point it vanished-and I was looking at an elegant young roughneck,a year or two over thirty,whose elaborate formality of speech just missed being absurd.[7]49

当尼克被邀请去参加盖茨比的豪华宴会时,他不仅目睹了宴会的豪华和奢侈,也耳闻了周围人对盖茨比发家致富的各种谣言和传闻,因此尼克会认为盖茨比是一个“文雅而粗鲁的年轻人”。显然这是一种人物外表与其使用语言的不协调。外表看着粗鲁,说起话来却很文雅,这也是尼克和盖茨比从陌生到认识的一个必经阶段,这里矛盾修饰法的运用预示着尼克对盖茨比认识的深入。

(四)简明扼要,流露感情

在第5章盖茨比请尼克帮忙安排了一次与黛西的见面时,黛西说道:

“疼痛的、伤心的美丽”表达出了黛西虽然外貌美艳动人,实则空虚、无智、冷酷。光看外表,她是一个多么娇柔美丽的女人,她的美足以使人窒息;然而她的内心却是空空如也、极其冷漠。她虽然爱盖茨比,却又无法拒绝汤姆的显赫家世和百万家产对她的诱惑。盖茨比为她放弃一切最后为她而死,她却置之不理、一味逃避。盖茨比幻想与黛西重拾旧梦,黛西却无情地打碎了他的梦想。

(五)加强语气,表达内心

第7章黛西撞死威尔逊夫人后,尼克从窗台上看见黛西和汤姆面对面坐在厨房里桌子两边的描写也采用了矛盾修饰法,借此来表达财富和爱情、社会地位和爱情的矛盾:

They weren’t happy,and neither of them had touched the chicken or the ale-and they weren’t unhappy either.[9]146

两人虽然表面和好,但各自内心都很矛盾,黛西在需求和欲望这张错综复杂的网络中,不得不违心离开自己心爱的情人,退缩到以她丈夫为代表的所谓安定感中。汤姆的心里也充满矛盾,一方面他不允许盖茨比实现梦想,重新拥有黛西;另一方面为了自己在上层社会的体面,没有与黛西分手。因此,“他们并非快乐,但也并非不快乐”[10]247这句话巧妙透露出汤姆和黛西对彼此爱情的不真诚,也体现作者对上层社会虚伪现象的蔑视和谴责。

(六)三言两语,内涵丰富

第9章中,在对东部情景的描写时,矛盾修饰法用来描述对客观事物的主观看法,同时衬托出人物的心理状态。

West Egg,especially,still figures in my more fantastic dreams.I see it as a night scene by El Greco:a hundred dreams,at once conventional and grotesque,crouching under a sullen,overhanging sky and a lusterless moon.[11]178

“粗俗不堪,又奇形怪状”,又俗又奇这样的矛盾搭配使读者在对这一地区的认识上与尼克产生共鸣:杂乱拥挤、不堪入目;同时还表现出尼克对富人阶层的无情鞭挞。透过尼克冷峻的目光,我们可以发现:在看似歌舞升平、繁荣热闹、物欲横流的物质世界背后,其实是一个世风日下、自私无情、道德沦丧的精神世界。对于盖茨比,作者既讽刺又赞美:一方面讽刺他的生活态度,天真地认为只要自己飞黄腾达。一定可以重新抢回黛西,他的美好梦想最终成为残酷现实的殉葬品;另一方面赞美他敢于坚持自己的梦想,勇往直前,因此是值得肯定的。他固执地把重新拥有黛西作为他做所有事情的宗旨。透过盖茨比的滑稽可笑、天真幼稚的外表,我们看到他的纯洁本质和善良本性。

三、结语

综上所述,矛盾修饰法虽然表现为语言形式上的矛盾冲突,但却不是毫无理由地违背常理,体现出对艺术追求的“真”,而不是“怪”。矛盾修饰法的运用是作者透过事物表面审视现实,传达弦外之音的表现。学习了解语言技巧不但可以加深我们对文学作品的理解,还可以使我们去欣赏评价文学作品的美学意义,有助于学习者将语言学知识转化为欣赏和创造语言美的能力。

[1]董衡巽.美国现代小说家论[M].北京:中国社会科学出版社,1987.

[2]董衡巽.美国现代小说家论[M].北京:中国社会科学出版社,1987.

[3]F.Scott Fitzgerald.The Great Gatsby[M].北京:外文出版社,2008.

[4]F.Scott Fitzgerald.The Great Gatsby[M].北京:外文出版社,2008.

[5]崔明路、魏明.叙事学框架下的《了不起的盖茨比》[J].西安:西北大学学报(哲学社会科学版),2012,45(2):17.

[6]崔明路、魏明.叙事学框架下的《了不起的盖茨比》[J].西安:西北大学学报(哲学社会科学版),2012,45(2):17.

[7]F.Scott Fitzgerald.The Great Gatsby[M].北京:外文出版社,2008.

[8]F.Scott Fitzgerald.The Great Gatsby[M].北京:外文出版社,2008.

[9]F.Scott Fitzgerald.The Great Gatsby[M].北京:外文出版社,2008.

[10]马月兰.不寻常搭配的妙用[J].哈尔滨:黑龙江人民出版社,1998,12(1):6.

[11]F.Scott Fitzgerald.The Great Gatsby[M].北京:外文出版社,2008.

(责任编辑 郭佳)

Li Xin
(Foreign Language Department of Changzhi Medical College,Changzhi Shanxi 046011)

H315

A

1673-2014(2015)06-0049-03

2015—10—26

李昕(1979—),女,山西长治人,硕士研究生,讲师,主要从事英语语言学研究。

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!