时间:2024-07-28
郭先英,李晓婧
河南中医学院外语学院,河南郑州 450046
中原中医药文化对外推广模式研究
郭先英,李晓婧
河南中医学院外语学院,河南郑州 450046
随着文化全球化进程的加快,中医药文化的对外交流和传播已经达到了空前繁荣的阶段,但仍旧缺乏系统、科学、行之有效的对中医药文化,尤其是中原中医药文化的对外宣传和推广模式。该研究探讨如何通过网络平台建设、中医药英文翻译和中医药人才培养等措施,丰富中医药文化传播内容,扩展对外传播途径,通过多形式、多渠道的对外交流与合作,最终创建中医药文化对外推广模式。
中原地区;中医药文化;推广模式
中国自古以来就有“得中原者得天下”之说。中原地区有着悠久的历史,多彩的文化,丰富的资源,是中华文明的发详地,厚德载物,有优良的道德文化传统。中原文化和中原中医药文化的关系是相互依赖、相互促进的母子关系。中医药文化发端于中原,中医药经典诞生在中原,中医药名家荟萃于中原,中医药文化发展于中原。中原中医药文化源远流长,中原地区在中医药发展方面有比较成熟的积累和良好的民间基础。概括起来,有历史源流优势、圣贤名家优势、中药资源优势、特色技术优势、文化遗迹优势、文化传播优势和人才培养优势等(郑玉玲,2013)。
探索如何更好地发挥中原地区的文化优势,尤其是中原中医药文化的对外推广,促进中原与海外医药文化互动,推动中原中医药文化在国际上的影响力,助我中医走向世界。中原中医药文化对外推广模式的构建必须审时度势,与时俱进,以前人的研究为基础,构建系统、科学的对外宣传和推广模式;拥有以网络平台为支撑的多种远程宣传模式;加强中医药书籍的外宣翻译和出版,推进中医药英语标准化进程;设定培养中医药双边人才的长期计划;加强中医药对外交流的频率和规模等。现报道如下。
中医药文化是中华民族优秀传统文化的重要组成部分,它体现了中华民族的认知方式、价值取向和审美情趣,也是国家文化软实力的代表。改革开放以来,尤其近10年中医药国际交流日益频繁,中医药文化在世界范围内逐渐获得了尊重,日益成为我国文化软实力的重要组成部分(高彦彬,赵慧玲,2011)。根据国家中医药管理局发布的《关于印发中医药文化建设“十二五”规划的通知》,应扩大中医药文化对外传播与交流,提高中医药国际影响力,加快中医药走向世界的进程。随着改革开放的春潮,中西方文化交流的不断深入,中医药文化典籍先后被翻译成多种语言在海外出版发行,这有助于加强中西方文化交流,促进包括中原中医药文化在内的中国传统文化在海外的传播。世界卫生组织传统医学合作中心,在世界各地设立了19个传统医学合作中心,其中中国7个,这无疑对于中医药文化在海外的传播起到了极大地推动作用。西方译者和国内译者对中医药典籍翻译做了大量的研究,各种译本及翻译理论呈现出百花争艳、百鸟争鸣的景象。近20年来,中原地区的中医药学者及从业者在中医文化内涵、中医哲学及方法论、中医学与传统文化、中医学术流派、中医药发展战略、中医药非物质文化遗产保护以及中医药文化的国际传播等方面开展了研究,取得了一定成果。虽然中医药文化的对外交流和传播已经达到了空前繁荣的阶段,但仍旧缺乏系统、科学、行之有效的对中医药文化(尤其是中原中医药文化)的对外宣传和推广模式。
构建中原中医药文化对外发展的战略模式,阐释多元化推广措施,打造一个以网络为依托,以中医药翻译团队为推手,以海外中医药实习基地建设为创新手段,建立多渠道、全方位、立体化的传播媒介,加速发展中医药文化事业,将中原中医药文化推向世界,扩大其在国际上的影响力,让更多的人了解、认识进而接纳中原中医药文化乃至中原文化。具体包含以下几个途径:
2.1 广泛调研,实践论证
通过网络、文献、调查问卷等渠道对传统中医药文化在国际上的发展现状进行全面、系统的调查研究,从而了解中原中医药文化国际化推广的现状和主要问题,撰写调研报告。并由此总结中原中医药文化国际推广的意义、价值和优势,总结对外推广的主要途径。最终通过归纳、逻辑论证提出中原中医药文化对外推广的模式。
2.2 加强中医药传播与现代技术手段的结合,打造中医药英文网络推广平台
充分利用现代信息技术和传播手段,以学校已有英文网站为基础,努力开辟融趣味性、知识性、系统性为一体的栏目,对外宣传中医药文化知识。并以其为交流平台,加大对中医药的宣传,吸引国际上更多的人来关注中医,了解中医药。
2.3 加强中医药翻译书刊的出版发行,推进中医药翻译标准化进程
一方面,中医教材、典籍外译是中医药文化走出国门,被世界所认识的重要方式。近几年来,河南地区高校在这方面也做出了不懈的努力,在全国范围内颇具影响力,尤其是该校在此方面做出了卓越贡献。该校拥有一批既懂中医药文化知识,又精通英语的双边人才,专门建设了“《黄帝内经》英译本语料库”,正在进行《医林掌故》以及一系列《中医学》《中医诊断学》《针灸学》等教材的英译,这一切在极大程度上推动了中医药文化的国际化进程。
另一方面,积极建立和全国其他地区,乃至世界上中医药英语界的同仁和专家的联系和交流,共同推进中医药英语的标准化进程。前期调研中发现,中医药英译呈现中医术语一词多义和词不达意、中医概念死译和硬译、中医文化错译和漏译等现象。由此可见,构建中医英语标准化体系对于中医药文化的对外传播至关重要。根据文化全球化语境下的外宣翻译要求,中原中医药文化英译应采取融合与互异、国际化和民族化相结合的原则,试图为其外宣翻译找到科学的翻译策略和行之有效的翻译方法,为建立中医术语标准化体系做好基础工作。把以上理论研究再应用到具体实践,可以从以下两个方面入手:一是编写一套融专业性、知识性、系统性和科学性为一体的中医药英语教材,供从事中医药领域工作的人才学习使用。二是编写一套高质量的中医药文化宣传英文读物,针对需要了解中医药文化的国际人士,激发其对中医药文化的兴趣,广泛传播中医药文化知识。
2.4 加强中医药人才培养与队伍建设
中医药目前在世界各国的发展呈上升势头,虽受到全球经济危机的影响和欧洲对中药管制的影响,但依然有很好的群众基础。因此,培养具有国际化视野的、能够运用外语进行中医药文化国际传播的人才梯队就显得尤为重要。通过学校特色专业,培养一批合格的中医药人才,建设中医药文化传播活动的专业队伍。并加强学生实践能力培养,通过开辟赴美、日等海外实习基地,拓宽中医药海外宣传的层次和渠道,帮助越来越多的中医药专业毕业生到海外就业。在学生中开设 《中医英语阅读》《医学英语词汇》《中医临床英语》等学术英语拓展课程,在学校通过讲座、百家讲坛、博士论坛等方式培养学生的跨文化交流理念,尤其是邀请了一些国际知名的中医药翻译专家到学校做讲座,营造良好的校园文化氛围,这些都为国际化中医药人才的培养奠定了基础。
2.5 开展中外中医药文化交流活动,促进中医药文化对外传播与交流体系的建立
一是广泛参加国内外各类学术研讨会等交流活动,担当文化传播的桥梁和纽带。二是通过孔子学院、国家汉办汉语文化推广项目等方式,推动中医药文化的传播。
随着中医全球热的兴起,中医药走向世界的步伐越来越强劲,建立科学系统的对外宣传和推广模式,成为我们加速发展中医药文化事业的重要途径。中医药文化是中国传统文化继承和发展的载体,对于以张仲景为代表的河南历代名医、流派的学术特点和学术思想,必须在深入挖掘、保护、传承与发展的基础之上,构建中原中医药文化对外发展的战略模式,阐释推广措施,以此加大中原中医药文化在世界上的影响力,提升河南中医药文化产业的名牌效应,助推中原中医药文化立足中国,走向世界,从而促进中原经济区的发展。本项目旨在研究如何通过网络平台建设、中医药英文翻译和中医药人才培养等措施,丰富中医药文化传播内容,扩展对外传播途径,通过多形式、多渠道的对外交流与合作,最终创建中医药文化对外推广模式。
本文通过对中原中医药文化对外传播模式的构建,全面推动中原中医药文化在全国以及全世界的影响力,具有一定的创新价值,具体表现在以下几个方面:①进行深度调研。利用网络资源检索、实地考察、走访等方式对中医药文化对外推广的现状以及存在的问题进行分析与反思,并提出相应的对策。选取样本多、覆盖范围广,调研结果对同类研究有一定的参考价值。②创建国际化人才培养模式。从专业培养内容、实习基地建设等方面,对多元化中医药人才和国际化中医药文化传播人才的培养模式,提出宏观战略指导。③构建多层面、多渠道的中医药推广模式。以前期的研究为基础,打造中医药传播网络平台,加强中医药书刊出版发行,推动中医药人才培养,全方位开拓中外中医药文化交流传播渠道,推动中原中医药文化走向世界。
[1]郑玉玲.打造独具特色的中原中医药文化[N].河南日报,2013-03-27.
[2]郑玉玲,等.中医传承教育人才培养模式的思考与探索[J].中医教育,2013 (1):8-10.
[3]高彦彬,赵慧玲.加强中医药文化研究,提高中医药文化软实力[J].世界中医药,2011,6(6):461-464.
[4]国发〔2009〕22号.《国务院关于扶持和促进中医药事业发展的若干意见》[S].
[5]WHO TraditionalMedicine Strategy 2002–2005[EB/OL].http://whqlibdoc.who.int/hq/2002/WHO_EDM_TRM_2002.1.pdf,2009-09-02.
[6]Howard Gardner.The Five Minds for the Future[J].Schools:Students in Education,2008,5(12):17-24.
[7]李振吉.中医基本名词术语中西对照国际标准[M].北京:人民卫生出版社,2011.
Central Cultural External Promotion Mode of Chinese Medicine
GUO Xian-ying,LIXiao-jing
The Institude of Foreign Language of Henan University of Traditional Chinese Medicine,Zhengzhou,Henan Province,450046 China
With the acceleration of cultural globalization,foreign exchange and dissemination of TCM culture has reached a stage of unprecedented prosperity,but still lack systematic,scientific and effective traditional Chinese medicine culture,especially the culture of the Central Plains of Chinese medicine publicity and promotion model.The study discusses how to measure network platform,the English translation of traditional Chinese medicine and Chinese medicine personnel training,enrich the content of communication medicine culture,expand external communication channels,through various forms,multi-channel exchanges and cooperation,and ultimately create the culture of TCM Foreign Extension.
Central Plains region;Chinesemedicine culture;Promotionmodel
R197
A
1672-5654(2015)04(c)-0174-02
2015-03-02)
2013年度河南省哲学社会科学规划项目:中原中医药文化对外推广模式研究(编号:2013BYY010)。
郭先英(1964-),女,河南商丘人,硕士,河南中医学院外语学院,教授,研究方向:语言学及应用语言学与翻译教学。
李晓婧(1982-),女,河南巩义人,硕士,河南中医学院外语学院,讲师,研究方向:英语语言文学。
我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!