当前位置:首页 期刊杂志

从英语语用学视角浅析BBC新闻

时间:2024-08-31

摘 要:连贯性(Coherence)是英语语言学话语分析研究中的一个重要术语,而文体选择的方式在一定程度上决定了文本是否连贯,它从宏观上体现口头或书面语言的表达成功与否。本文首先介绍了四种常见的文本使用模式,包括问题—解决模式、主张—反主张模式、叙事模式、一般—具体模式。新闻脚本通常使用问题—解决模式。本文结合语用学视角分析BBC新闻文本,通过剖析其使用方式得出结论:新闻作为特殊的语言使用载體,其写作风格、标题或导语部分通常呈现整个事件的缩影。这一特点可使人们更便捷地抓取新闻文本中的主要信息。

关键词:连贯性;话语分析;BBC新闻

作者简介:刘佳,西安明德理工学院。

一、引言

Johns指出,对于把英语作为第二语言的学习者(English as a second language, 简称ESL)和把英语作为其他外语的学习者(English as a foreign language,简称EFL)而言,在阅读英语时,大部分学习者倾向于体会文本的整体情况,不会迷失在细节的品读中。而部分学习者之所以不能把握文章整体的含义,是因为他们将大量阅读时间用于探知那些未知词汇的含义或纠结于该词汇的具体语法和使用问题。当他们不确定单词的含义时,他们通常会使用词典等工具书查阅。成功的英语话语不仅仅传递了作者的观点,同时也准确表明了已经发生的事情,以及未来会发生的事情。从英语语言学,尤其是语用学角度看,话语分析涉及研究语言与使用语言的上下文关系。例如,文章中句子与句子如何相互关联、前后或上下文如何呼应并形成浑然一体的整体、话语参与者如何以目的为导向从多种语言使用方式中确定如何表达话语。从语言形式来讲,话语分析多从以下两个维度展开,分别是口头话语分析和书面话语分析。口语话语分析针对自然的口语对话进行语言使用的剖析,而书面话语分析涉及自然语言使用的书写形式,其中也包括互动的形式。

随着全球化时代的到来,各类信息在世界各地形成了压倒性传播的特点,通过新闻媒介,人们可以了解世界的方方面面,新闻会以快捷、准确、简明的方式向受众展示世界各地的最新信息。British Broadcasting Corporation (简称BBC)是世界知名新闻媒体之一,其新闻报道因多样性和准确性而受到受众的欢迎。英语新闻的语言具体来讲有以下三大特点:首先,标题。标题是对新闻内容的高度概括,标题尽量言简意赅,同时为了博取读者的眼球,还要做到生动形象,比如省略冠词、助动词等虚词,只留名词和实词。其次,新闻导语。新闻导语是对新闻主要内容的概括,通常会用一到两句话讲清楚新闻的要素,即新闻事件发生的时间,新闻的内容,新闻事件发生的地点、原因、涉及的人物以及事件的进展。最后,新闻中词汇的使用。为了博取眼球或者将所报道实践与受众相关联,新闻编辑往往会制造一些词汇来吸引读者。同时,新闻中的历史文化及专业化词汇的使用也是该文体有别于其他文体的一大特征。本文将借助新闻文本特殊的文本风格,利用英语语言学中的话语分析来剖析语用背后的关联。

二、BBC新闻文本模式分析

(一)话语分析视角下的常见文本使用模式

文本的一致性在语篇的话语分析中是一个重要的考核要素,然而,一致性是由句子与句子间所表达含义的凝聚力决定的。另外,文本的主题是句与句衔接的内在因素,其从高维度把控着文本是否保持一致性。不仅如此,宏观上的文体选择也决定了该文本是否具有高度的一致性。从话语分析这三个关键要素可知,文本的宏观模式或文本模式在语言研究中起着非常重要的作用。但对比中文和英语这两种语言在使用上有诸多不同,其不同点源自不同的文化背景以及语言表达的目的。例如,中国人高度评价礼貌的行为,所以经常使用主题延迟的模式来表达想法,常常循序渐进地深入主题,在对话中往往会照顾对方的情绪和理解程度,而英语语言使用者认为时间就是金钱,他们更喜欢把对话的主题放在每个话题的前面,直截了当地讲述他们的目的,就是我们中国人常常讲的主题前置。基于这些因素,本文将列举英语话语使用中常见的文本使用模式,包括问题—解决模式、主张—反主张模式、叙事模式、一般—具体模式。

对于问题—解决模式,话语组织者会本着读者能快速了解信息为目的组织语言,问题—解决模式常用于新闻中。该模式中,话语组织者会通过阐述问题来吸引读者的兴趣,继而列举部分针对性的解决方案。具体来讲,包括解释或介绍整个文本背景信息的情况,剖析问题,列举解决方案,评估解决方案的有效性。

主张——反主张模式是将论证投射到文本中的一种手段,涉及对主张或假设观察的断言,然后是反主张或实际观察。如下面这个例子:

1. Historians are generally agreed that British society is founded on a possessive individualism. 2. but they have disputed the origins of that philosophy. Some trace it back to the middle ages, others link it to the rise of capitalism. But the consensus is that the cornerstone of this society has been the nuclear family...

上例即采用主张—反主张模式,第一句提出主张,第二句提出反主张。这类模式的文本前后形成鲜明对比,强调两种主张背后的原因。

叙事模式较为常见。威廉·拉波夫主张把语言放到社会中去研究,联系不同的社会因素具体考查它们如何影响语言的运转和演变,研究语言的变异,与问题—解决模式一样,abstract、orientation、complicating event、resolution和coda。这种模式在口语中常用,例如讲故事、笑话和其他类型的叙事。

一般—具体模式是指文本从一般陈述演变为更具体的陈述,这有助于进一步澄清或阐明原始一般陈述,然后以另一个一般陈述结束。

例1:THOUSANDS of acres of our countryside are buried forever under ribbons of concrete and tarmac every year.

例2:Every few months a statement from an authoritative body claims that our motorway network is inadequate and must be extended.

例3:Week by week the amount of car traffic on our roads grows, 13 percent in the last year alone.

例4:Each day as I walk to work, I see the ludicrous spectacle of hundreds of commuters sitting alone in four or five-seater cars and barely moving as fast as I can walk.

例1是一般性陈述,而例2、例3和例4均是具体陈述,用于支持和证明示例1的论断。

(二)从话语分析模式的角度分析BBC新闻

英国广播公司(BBC)的新闻涉及世界的各个方面,包括政治、经济、文化和民生,其语言特征为简单而明快。但是由于大多数受众只是想了解事件的要点,新闻脚本的语言总是遵循问题—解决模式,以便受众轻松理解。以下两则新闻来自BBC网页版,本文将以这两则新闻为例结合话语分析来剖析BBC新闻语言的使用。

例5:(1) The Bahraini government says it would take, what it termed, appropriate measures to ensure that anti-government protests don't disrupt the formula 1 Grand Prix on Friday. (2) The opposition has urged a week protest leading up to the start of the race, but the government's spokeswoman said the security situation in Bahrain was very reassuring. (3) The race was cancelled in 2011 when the government crashed pro-democracy with deadly force.

例5中的句(1)第一句话不仅给受众带来了回应,还为受众描述了某种复杂的问题,即问题是什么,以及解决问题的措施。由这则新闻,受众可能更想知道巴林政府是否會在周五保护大奖赛,所以首先提到了回应部分,接下来就是问题所在。除了新闻的要点外,句(2)和句(3)中,还显示了其他详细信息。句(2)中,“situation(情况)”关键字预测并强化了问题—解决模式。句(3)则描述了2011年发生过类似的事情。换句话说,这句话为读者提供了对政府将采取的措施的评估。通过研究这一新闻脚本,新闻记者通常喜欢使用问题—解决模式来体现新闻语言的使用特点,通常具有简单、快速和及时的特点。

例6:(1) The people of Switzerland have voted overwhelming to adopt measures restricting the salaries of top managers. (2)  Final results from the nationwide referendum show that almost 68% of voters backed plans given shareholders a veto on compensation and banning big payouts for mangers leaving or joining companies. Imogen Foulkes reports.

例6中,从“measures(措施)”“restricting the salaries of top managers(限制高层管理人员的工资)”和“results(结果)”可知,这段新闻脚本遵循问题—解决模式。句(1)中,“measures(措施)”一词暗示了当前所采取的措施,results(结果)呈现受众想知道的关键信息。此外,“restricting the salaries of top managers(限制高层管理人员的工资)”这个短语暗示了该事件的问题,之后受众会知道详细信息。句(2)中的results(结果)一词表示了解决方案,脚本的其余部分建议进行评估,受众可以根据已有的信息对事件进行理解和剖析。

三、结语

对新闻文本的剖析一直是语言学研究者审视语言使用的重要方面。由于新闻脚本展示了与社会和文化相关的最新材料,其语言总是准确和先进的。记者往往在新闻写作时只解释事件的真相,所以对于语言学研究者而言,研究新闻语言的使用是十分必要的,不仅仅研究其文体结构,更多的是研究其语言,尤其是词汇的使用。言简意赅、准确无误地传递消息也是新时代新闻工作者应具备的素质。在本文中,笔者借助话语分析模式来解释更高层次的语体——新闻。首先,介绍了话语分析中的四种常见模式。由于新闻的典型语言风格,大多数都遵循问题—解决模式,此外,标题和导语部分通常显示人们对某事件的反应或结果,在此基础上,以BBC发布的两者新闻来具体说明。通过从话语分析的文本模式角度研究BBC新闻,可以帮助人们掌握新闻写作的发展趋势。

参考文献:

[1]Michael Mccarthy. Discourse Analysis for Language Teachers[M]. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press, 2002.

[2]Michael Mccarthy, Ronald Carter. Language as Discourse: Perspectives for Langauge Teaching[M]. Beijing: Peking University Press, 2006.

[3]黄碧兰.英语新闻报道的文体探析[J].英语广场,2011(10):5-7.

[4]杨自俭.语篇和语境:《衔接与连贯理论的发展及应用》序[J].解放军外国语学院学报,2003(2):1-5.

[5]黄国文.功能语篇分析纵横谈[J].外语与外语教学,2001(12):1-5.

[6]黄国文,徐珺.语篇分析与话语分析[J].外语与外语教学,2006(10):1-5.

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!