当前位置:首页 期刊杂志

英汉常用构词法探析

时间:2024-08-31

语言总是处于不断变化之中,而我们最能从单词的变化中来观察到这一现象。在一门语言中,过时的词汇会被淘汰,新的词汇也会不断地涌现。那这些新词又是怎样形成的呢?本文将探析中英文常见构词现象并做简要分析。

一、词缀法

词缀法又被称为派生法,指的是将词缀添加到一个词根之前或之后构成新词的一种方法。这种方法既可以添加前缀,也可以添加后缀。

词缀法是英文中最常用的构词法。如,我们可以在形容词之前加上“-un”来表示否定意义,如:unfriendly, unconscious等。同样,我们也可在名词之后加上“-less”,得到如colorless, harmless, homeless等一系列词。这里我们应当注意的是,当我们给一个单词前加前缀时,这个单词的词义会发生变化,但词性不变;但是,当我们给一个单词加上后缀时,这个单词的词性和词义都会发生变化。

而在汉语中,词缀法并不是一种主流的方法。虽然有人认为 “桌子”,“椅子”,“凳子”中的“子”是后缀,但是这种组词的方法并不常见。不过,现在在英语的影响下,很多类似于前缀的汉字会出现在汉语中,比如英文中“bar”一词,在汉语中被翻译为“吧”,意思是“一个什么地方”。所以现在在汉语中就经常听到“网吧”、“书吧”、“酒吧”等。

二、词性转换

词性转换指的是一个单词的词性发生变化而产生出新词的方法。比如,在词形不变的情况下,一个名词被用作动词或一个动词被用成名词。如:

1. Tom parroted what the teacher had said.

2. He had a desire to be a linguist.

在第一个句子中,名词parrot被用作动词,表示repeat what sb. else has said without thinking about what it means。在例2中,动词desire被用作名词,表示a strong wish to have or do sth.

接下来,我们来看看中文中词性转换用法的例句:

3. 信仰宗教。

4. 宗教信仰。

5. 她比男人还男人。

在例句3和4中,“信仰”分别被用作动词和名词。在例5这个句子中,第一个“男人”是一个名词,而第二个“男人”却被用作成一个形容词,表示“有男子气概的”。

三、合成词

合成词主要指的是的语言使用者将两个或两个以上的单词组合到一起使其成为一个新词的现象。

在英文中,我们使用合成的方法可以得到如 “blackboard”以及“brainstorm”等词。但是值得提出的是,合成词的词义,通常情况下并不仅仅是两个单词的组合意思。

而在中文中,由于语言的特殊性,合成是最主要也是最高产的构词法。这里所谓的特殊性主要指的就是汉语中的汉字有时候是可以用作单独的词素的,因此也就可以和其他汉字组合在一起来构成新词,如:“方圆”、“高山”、“打到”等。

四、缩略法

缩略法既可以指对原有的完整的单词进行处理,缩略其中的一部分字母来组成形成,也可以指将一个词组中的每个单词的首字母连成一个词。前者我们称为缩短词法,后者称为首字母缩写法。

例如,在英文中可以使用缩短词法创造出ad(advertisement)和phone(telephone)等词。同时也可以将breakfast和lunch的部分组合,得到brunch一词。我们利用首字母缩写法可以将World Trade Organization缩写成WTO。

中文中的缩略法也同样流行。比我我们会用“川外”来指代“四川外国语大学”,“国航”来指代“中国国际航空公司”,“工行”来指代“中国工商银行”等。从这些例子可以看出,中文中的缩略法主要指的是我们讨论的第一种现象。

五、逆生法

逆生法指的是去掉误以为是后缀的而构成新词的方法。从定义中我们可以知道,逆生法其实就是词缀法的一个逆过程。

英文中,可以在名词词尾添加一个-er / - or后缀来构成其动词,表示动作的发出者。所以我们也可以很自然地得出,在editor中,- or是一个后缀,那么,如果我们省掉- or,就可得到其动词edit。采取同样的办法,我们可以从television中得到televise;从emotion中得到emote等。

在中文中,逆生法和词缀法一样,并不常用,所以我们很难找到通过该方法法得到的新词。

六、类比造词法

类比造词法指的是仿照原有的一类词创造出其对应的词。在英文中,因为我们有black-list,所以就可以得到就white-list,grey-list等词。再如:由the Third World得到the Four World等。

同样的构词法在中文中也有所体现,当我们创造出“和谐社会”一词后,就出现了“和谐重庆”、“和谐校园”等一系列的词。

七、外来词

外来词指从国外借来的词。英语是全球语言中外来词最多的一门语言。比如,restaurant一词是由法语词restaurer外借而来,kung fu则是借自中文的功夫,ninja又是从日语にんじゃ(忍者)而来。

中文同样也有很多的外来词汇,但主要都来自于英语和日语。比如:咖啡一词来自于英文中的coffee,达人一词来自于日语的達人,表示某个领域或某个方面的专家,大师。

通过以上一些方法,我们知道了一门语言中新词的由来;也正是这些构词法,给我们的语言注入了新鲜的活力,使其体系更加的发達。

参考文献:

[1]侯国金.语言学百问和硕博指南[M].成都:四川大学出版社,2009.

[2]胡壮麟等.语言学高级教程[M].北京:北京大学出版社,2002.

【作者简介】唐尘(1990.01-),男,汉族,重庆人,重庆师范大学涉外商贸学院,助教,研究生,研究方向:英语语言学。

免责声明

我们致力于保护作者版权,注重分享,被刊用文章因无法核实真实出处,未能及时与作者取得联系,或有版权异议的,请联系管理员,我们会立即处理! 部分文章是来自各大过期杂志,内容仅供学习参考,不准确地方联系删除处理!